Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "convaincue qu'actuellement déjà " (Frans → Nederlands) :

À l'heure actuelle, déjà, environ 650 000 apprenants et jeunes diplômés de l'enseignement et de la formation professionnels (EFP) peuvent bénéficier d'un financement au titre d'Erasmus+ pour soutenir leurs expériences de mobilité à l'étranger d'une durée comprise entre deux semaines et douze mois.

Momenteel kunnen al ongeveer 650 000 leerlingen en cursisten uit het beroepsonderwijs en de beroepsopleiding profiteren van Erasmus+-financiering voor mobiliteitservaringen van twee weken tot twaalf maanden in het buitenland.


Que l'on relèvera, pour autant que de besoin, qu'en toute hypothèse, ces autres ZIR (parmi lesquelles la ZIR 9, annulée par le Conseil d'Etat, n'a pas été rétablie comme ZIR), se trouvent, actuellement, dans une situation factuelle et juridique rendant pour ainsi dire sans intérêt la question d'un allègement éventuel, pour l'avenir, de leur régime procédural de développement, dès lors que, soit elles font déjà l'objet, dorénavant, d'un PPAS approuvé (ZIR n° 6B), soit elles sont actuellement déjà mises en oeuvre (ZIR n° 8 et 10);

Dat voor zover hieraan behoefte is de aandacht wordt gevestigd op het feit dat deze andere GGB (waarvan het door de Raad van State vernietigde GGB nr. 9 niet is hersteld als GGB) vandaag in elk geval in een feitelijke en juridische situatie verkeren die zo goed als ieder voorwerp onttrekt aan het vraagstuk van een eventuele toekomstige verlichting van het procedurestelsel verbonden aan hun ontwikkeling aangezien hierop hetzij reeds het voorwerp uitmaken van een ondertussen goedgekeurd BBP (GGB nr. 6B), hetzij reeds ten uitvoer zijn gebracht (GGB nr. 8 en 10);


Cet article prévoit actuellement déjà un délai de déchéance de quarante-cinq jours, prenant cours le lendemain de la date du début de l'affichage, pour l'introduction d'un recours contre une décision relative à un permis d'urbanisme devant le Conseil pour les contestations des autorisations » (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 459/1, p. 13).

Dit artikel voorziet momenteel reeds in een vervaltermijn van 45 dagen, die ingaat de dag na de startdatum van de aanplakking, om een beroep tegen een stedenbouwkundige vergunningsbeslissing in te dienen bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 459/1, p. 13).


Par ailleurs, l'intervenante est convaincue qu'actuellement déjà, de nombreux parents qui ont eu recours à une IAD en informent leurs enfants, mais ne peuvent pas leur donner de renseignements supplémentaires en raison de l'absence de banque centrale de données et de cadre légal.

Zij is er anderzijds van overtuigd dat reeds op vandaag heel wat ouders die een beroep hebben gedaan op KID-inseminatie hun kinderen op de hoogte brengen van dit gegeven, maar geen verdere informatie kunnen verstrekken als gevolg van de afwezigheid van een centrale databank en van een wettelijk kader.


Par ailleurs, l'intervenante est convaincue qu'actuellement déjà, de nombreux parents qui ont eu recours à une IAD en informent leurs enfants, mais ne peuvent pas leur donner de renseignements supplémentaires en raison de l'absence de banque centrale de données et de cadre légal.

Zij is er anderzijds van overtuigd dat reeds op vandaag heel wat ouders die een beroep hebben gedaan op KID-inseminatie hun kinderen op de hoogte brengen van dit gegeven, maar geen verdere informatie kunnen verstrekken als gevolg van de afwezigheid van een centrale databank en van een wettelijk kader.


Actuellement déjà, une partie des autorisations individuelles délivrées par les autorités policières visent à répondre à une menace qui pèse sur les policiers en raison de leur qualité de policier ou d'actes qu'ils ont posés dans l'exercice de leurs fonctions, quand bien même elles seraient étrangères à la lutte contre le terrorisme.

Reeds op heden zijn een deel van de individuele machtigingen, uitgereikt door de politionele overheden, toegestaan met het oog op het tegemoet komen aan bedreigingen waaronder de politiemensen lijden ten gevolge van hun hoedanigheid van lid van de politie of omwille van handelingen die zij gesteld hebben tijdens de uitoefening van hun functie, dit terwijl deze bedreigingen los staan van de strijd tegen het terrorisme.


De plus, étant donné que les perspectives financières actuelles ont été établies jusqu'à la fin 2006 et que des engagements financiers ont déjà été souscrits pour certains instruments jusqu'à cette date, la Commission compte procéder en deux phases distinctes: une première phase, couvrant la période jusqu'en 2006, devrait, moyennant le maintien du cadre juridique actuel, s'attacher, de manière pragmatique et dynamique, à améliorer les procédures actuelles et à accroître l'efficacité et la visibilité de la coopération.

Aangezien de huidige financiële vooruitzichten tot eind 2006 lopen, en rekening houdende met het feit dat de financiële middelen voor enkele instrumenten reeds tot die datum zijn vastgelegd, wil de Commissie in twee afzonderlijke fasen opereren: in de eerste, tot 2006 lopende fase wordt binnen het bestaande wetgevingskader geopereerd en wordt ernaar gestreefd de bestaande procedures op een pragmatische en dynamische wijze te verbeteren en de doeltreffendheid en zichtbaarheid van de samenwerking te vergroten.


Comme membre du conseil d'administration d'un important hôpital public à Bruxelles, le membre est convaincu qu'actuellement toutes les professions médicales et paramédicales sont déjà soumises à d'énormes contraintes, notamment dans les hôpitaux dont on doit rétablir l'équilibre financier, que le projet de loi à l'examen va encore empoisonner davantage l'atmosphère.

Als lid van de raad van bestuur van een groot openbaar ziekenhuis in Brussel is het lid ervan overtuigd dat alle medische en paramedische beroepen thans geconfronteerd worden met enorme beperkingen, onder meer in de ziekenhuizen die het financieel evenwicht moeten herstellen en dat het wetsontwerp dat ter discussie staat de atmosfeer nog verder zal vergiftigen.


Comme membre du conseil d'administration d'un important hôpital public à Bruxelles, le membre est convaincu qu'actuellement toutes les professions médicales et paramédicales sont déjà soumises à d'énormes contraintes, notamment dans les hôpitaux dont on doit rétablir l'équilibre financier, que le projet de loi à l'examen va encore empoisonner davantage l'atmosphère.

Als lid van de raad van bestuur van een groot openbaar ziekenhuis in Brussel is het lid ervan overtuigd dat alle medische en paramedische beroepen thans geconfronteerd worden met enorme beperkingen, onder meer in de ziekenhuizen die het financieel evenwicht moeten herstellen en dat het wetsontwerp dat ter discussie staat de atmosfeer nog verder zal vergiftigen.


Actuellement, déjà, l'article 72 de la loi sur la Cour d'arbitrage permet de statuer par un arrêt de réponse immédiate, notamment dans les affaires qui ont déjà fait l'objet d'une question préjudicielle, ou dont l'objet est voisin de celui d'une affaire sur laquelle la Cour a déjà statué.

Momenteel kan krachtens artikel 72 van de wet op het Arbitragehof een arrest van onmiddellijk antwoord worden gewezen, in gevallen waarover reeds en prejudiciële vraag werd gesteld of wanneer het Hof zich reeds over soortgelijke gevallen heeft uitgesproken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convaincue qu'actuellement déjà ->

Date index: 2022-01-29
w