Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous sachiez-et j'aimerais " (Frans → Engels) :

J'aimerais conclure par quelques mots sur la manière dont j'envisage de travailler avec vous, ici, dans le cadre de la Commission LIBE..

I'd like to conclude by saying a few words about how I see myself working with you here in LIBE.


Cependant, j'aimerais citer un commentaire fait par un pasteur ordonné, le révérend Ken Baker de l'église anglicane All Saints à Mission, qui a dit ceci: «J'aimerais que vous sachiez que j'appuie le projet de loi C-23 et je souhaite que vous exprimiez mon point de vue à la Chambre».

However, I do want to note one comment made by an ordained Reverend, Rev. Ken Baker from All Saints Anglican Church in Mission. He says “I wish you to note that I am in favour of Bill C-23 and I wish you to express my viewpoint in the House”.


Honorables sénateurs, je tiens à ce que vous sachiez que j'appuie cette motion, mais j'aimerais profiter de cette occasion pour parler d'un certain nombre d'événements intéressants qui ont eu lieu lors de la campagne d'Italie.

Honourable senators, I want you to know that I support this motion, but this gives me an opportunity in supporting it to speak of a number of interesting activities that took place in the Italian campaign.


J’aimerais également que vous sachiez que j’aimerais beaucoup vous aider si c'est possible.

I would also like you to know that I would love to help in any way possible.


J’aimerais aussi que vous sachiez que c’était sous la présidence portugaise, lors de la Troisième Commission de l’Assemblée générale des Nations unies, qu’un moratoire sur la peine de mort a été convenu, et ce vote résultait d’une proposition européenne qui fait honneur aux traditions et aux valeurs européennes.

I would also like you to know that it was during the Portuguese Presidency, at the Third Committee of the United Nations General Assembly, that a moratorium on the death penalty was agreed and that vote came as a result of a European proposal that honours European traditions and values.


Je veux que vous le sachiez. J'aimerais savoir aujourd'hui comment vous pourriez, en tant que ministre, me rassurer et rassurer les résidents de LaSalle, d'Amherstburg et des localités avoisinantes en leur disant qu'ils seront protégés et que leurs préoccupations seront prises en compte dans la poursuite de ces procédures (1200) L'hon. Tony Valeri: Madame Whelan, je peux certainement donner au comité et à vous-même l'assurance que ces préoccupations seront prises en compte.

I'd like to know today how you, as the minister, could assure both me and the residents of LaSalle and the residents of Amherstburg and the other surrounding communities that they'll be protected and that their concerns will be heard as this process continues (1200) Hon. Tony Valeri: Well, I can certainly, Ms. Whelan, provide the committee and you assurances that concerns will be heard.


Franchement, il faut que vous sachiez, Monsieur Bolkestein, que si la proposition est adoptée demain - et j'espère que nous aurons l'occasion d'approfondir la question et que nous pourrons vous faire accepter certains amendements -, il aura été très difficile pour nous, qui souhaitions une modification de la situation, de déposer des amendements acceptables dans la mesure où nous sommes intervenus en fin de processus. Si la proposition est adoptée, on peut dire que vous vous en serez tiré à très bon compte et j'espère que vous nous donnerez l'assurance que vous justifierez dûment ce grade et cette fonction et que nous pourrons examiner d ...[+++]

Frankly, I have to say to Mr Bolkestein, if this goes through tomorrow – and I hope that we will actually have the opportunity to discuss in more detail and look at some amendments that you will accept – the fact we have come in at the end of the process has made it very difficult for those of us who want change to put forward acceptable amendments. If this goes through, you will have got off pretty lightly and I hope you will give us assurances, firstly that you will properly justify this grade and position, and secondly, that we will be scrutinising every move you make when you put it in place, to make sure that it is done properly.


Alors, je vous le dis, à titre d'information, pour que vous le sachiez ; comme je vous dis aussi que l'image que certains d'entre vous ont cru bon de brosser, l'image d'un Conseil où les ministres sont là quand les caméras sont là, et puis qu'ils sortent tous dès que les caméras disparaissent, que cette image n'est pas non plus conforme à la réalité.

I would also like to tell you, so that you know, that the image some of you have painted here today, that is, of a Council whose ministers turn up when the cameras appear and who leave when the cameras go away, that this is not, in fact, what actually takes place.


J’en appelle à vous tous pour que vous sachiez ce que vous signez, si vous signez cet appel.

I would appeal to everyone that you at least make sure you know what you are signing if you sign this petition.


Je veux que vous sachiez-et j'aimerais pouvoir terminer avec votre permission-que je m'intéresse à ce dossier depuis 1989.

Let me tell you-and I would like to wrap up, if I may-that I have been involved in this issue since 1989.




Anderen hebben gezocht naar : j'aimerais     vous sachiez     j’aimerais     vous le sachiez     sachiez j'aimerais     vous sachiez-et     vous sachiez-et j'aimerais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous sachiez-et j'aimerais ->

Date index: 2023-07-01
w