Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bienvenue au Canada Ce que vous devriez savoir
Le SIDA au Canada ce que vous devriez savoir
Rendez-vous après les heures de travail

Traduction de «vous devriez d'après » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bienvenue au Canada : Ce que vous devriez savoir

Welcome to Canada: What you should know


Le SIDA au Canada: ce que vous devriez savoir

AIDS in Canada: What You Should Know


Le dépistage du cancer du sein : que vous devriez savoir ...

Breast cancer screening: what you should know ...


rendez-vous après les heures de travail

out-of hours appointment
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous demandez un document, et d'après l'article 7, on semble dire assez clairement que vous devriez recevoir une réponse du responsable du ministère dans les 30 jours, qui vous fera savoir si les informations sont disponibles ou non.

You make a request for a record, and section 7 seems pretty clear that within 30 days you should hear from the head of the department, either agreeing to make the information available or not.


Je suis donc content de constater que finalement, aujourd’hui, après plusieurs années, quelqu’un possède le courage de prendre un risque politique en disant que, si vous venez d’un pays européen et pouvez être admis à Londres, à Paris ou à Berlin, y remplir les documents nécessaires, y vivre, y travailler et y payer des impôts légalement, vous ne devriez pas pouvoir présenter une demande d’asile au Canada.

So I'm glad to see today that finally, after several years, someone has the political courage to take the political risk of saying, if you're from a European country and you can land in London or Paris or Berlin, fill out paperwork, and legally live there, work there, pay taxes there, you shouldn’t be allowed to make a refugee claim in Canada.


Je suis donc content de constater que finalement, aujourd'hui, après plusieurs années, quelqu'un a le courage de prendre un risque politique en disant que, si vous venez d'un pays européen et pouvez être admis à Londres, à Paris ou à Berlin, y remplir les documents nécessaires, y vivre, y travailler et y payer des impôts légalement, vous ne devriez pas pouvoir présenter une demande de statut de réfugié au Canada.

So I’m glad to see today that finally, after several years, someone has the political courage to take the political risk of saying, if you’re from a European country and you can land in London or Paris or Berlin, fill out paperwork, and legally live there, work there, pay taxes there, you shouldn’t be allowed to make a refugee claim in Canada.


Je suis donc content de constater que finalement, aujourd’hui, après plusieurs années, quelqu’un a le courage de prendre un risque politique en disant que, si vous venez d’un pays européen et pouvez être admis à Londres, à Paris ou à Berlin, y remplir les documents nécessaires, y vivre, y travailler et y payer des impôts légalement, vous ne devriez pas pouvoir présenter une demande de statut de réfugié au Canada.

So I’m glad to see today that finally, after several years, someone has the political courage to take the political risk of saying, if you’re from a European country and you can land in London or Paris or Berlin, fill out paperwork, and legally live there, work there, pay taxes there, you shouldn’t be allowed to make a refugee claim in Canada.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est-à-dire que nous ne devrions ne voter que sur «pourrait ouvrir la voie» et ce n’est qu’après que nous devrions décider du restant du considérant D. Il est un peu étrange que, simplement parce que vous n’avez pas 45 personnes présentes, vous devriez inclure un point qui ne serait peut-être pas accepté par la majorité de l’Assemblée.

That means that we should vote only on the text ‘may pave’ and only when that has been done should we decide on the rest of recital D. It is a bit strange that, just because you do not have 45 people here, you have to include something which might not have the majority of the House.


D’après moi, la majorité des Britanniques ont associé le marché commun à la reconnaissance mutuelle des produits et ont donc cru que si vous pouviez vendre quelque chose au Royaume-Uni, vous devriez également être autorisé à le vendre en Allemagne, en France et en Espagne et inversement.

What I think most British people understood by the Common Market was that there would be mutual product recognition, that if you could sell something in the UK, you should also be allowed to sell it in Germany, France and Spain and the other way round.


D’après moi, la majorité des Britanniques ont associé le marché commun à la reconnaissance mutuelle des produits et ont donc cru que si vous pouviez vendre quelque chose au Royaume-Uni, vous devriez également être autorisé à le vendre en Allemagne, en France et en Espagne et inversement.

What I think most British people understood by the Common Market was that there would be mutual product recognition, that if you could sell something in the UK, you should also be allowed to sell it in Germany, France and Spain and the other way round.


Je le répète, monsieur le Président, une fois que vous aurez longuement réfléchi à cette question, vous devriez, d'après nous, arriver à la conclusion, et nous espérons que vous le ferez, que la motion de la députée de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine est parfaitement recevable et que le débat de demain devrait se tenir comme prévu.

Again, Mr. Speaker, I would make the point that once you have given this matter thorough reflection, you should in our view conclude, and we hope you will conclude, that the motion in the name of the member for Notre-Dame-de-Grâce—Lachine is perfectly in order and the debate tomorrow should proceed as scheduled.


Pour ce qui est de la nouvelle orientation de la politique européenne - et je vois déjà M. Barroso s’agiter sur son siège -, je suis d’avis qu’après une année de présidence de la Commission, vous devriez sérieusement vous demander dans quelle mesure les décisions de votre Commission relatives à la directive Bolkestein, à la directive sur le temps de travail, à REACH et aux changements climatiques ont contribué à promouvoir une attitude positive vis-à-vis de l’Europe ou si, au contraire, elles ont tendance à monter encore plus de citoy ...[+++]

As far as the new direction for European policy is concerned – and I see Mr Barroso looks to be already on the edge of his seat with anticipation – it is my view that, having presided over the Commission for a year, you really should think about to what extent your Commission’s decisions on Bolkestein, the Working Time Directive, REACH and climate change have helped to promote a positive attitude to Europe, or whether, on the other hand, they tend to turn even more members of the public against the Constitution.


En d’autres termes, vous devriez vous demander si, pour anticiper sur ce qui doit être élaboré dans le processus de l'après-Nice, à savoir la délimitation des compétences, vous ne devez pas axer votre travail sur l’essentiel, et si, en tant que Commission, l’instance habilitée à faire des propositions dans cette Europe, vous ne pourriez pas donner le bon exemple.

In other words, you should have anticipated the need to focus on the fundamental issues to be worked out in the post-Nice process, namely the division of powers, and seen if you as the Commission, as the institution with the right of initiative in the European Union, could set a good example here.




D'autres ont cherché : vous devriez d'après     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devriez d'après ->

Date index: 2021-04-15
w