Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "vous avez connaissance " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si vous connaissez des gens qui éprouvent des difficultés et s'il existe des cas particuliers, dont vous avez connaissance, nous nous ferons un plaisir de vous aider à démêler tout malentendu éventuel.

If you're aware of people who have difficulty and there are particular cases, as you know, we'd be pleased to help to try to sort out any misunderstandings.


Madame la Commissaire, il existe une liste de points, dont vous avez connaissance, qui a encore besoin de réponses, et nous aimerions, de préférence, avoir ces réponses au cours du présent débat.

There is a list, Commissioner, which you know of, which still needs to be answered and we need these questions to be answered, preferably in this debate.


Si vous avez connaissance d’un cas en particulier que je pourrais traiter, je vous demanderai de bien vouloir m’en informer, mais je ne pense pas que quiconque ait noté une quelconque sous-évaluation, insulte ou absence de considération envers la langue espagnole au Parlement européen.

If you know of any specific case that I must deal with, I would ask you to tell me about it, but I do not believe that anybody has noticed any undervaluing, insult or lack of consideration towards the Spanish language in the European Parliament.


Un point important - dont vous avez connaissance - est qu’au cours de ces discussions, un recours a été également introduit devant la Cour constitutionnelle turque et c’est là la voie que le pays doit suivre, comme l’a déclaré l’Union européenne.

One important point – and one of which you will be aware – is that, in the course of this dispute, an appeal has been lodged with the Turkish constitutional court, and this – as the European Union has indeed stated – is the way down which the country must go.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un point important - dont vous avez connaissance - est qu’au cours de ces discussions, un recours a été également introduit devant la Cour constitutionnelle turque et c’est là la voie que le pays doit suivre, comme l’a déclaré l’Union européenne.

One important point – and one of which you will be aware – is that, in the course of this dispute, an appeal has been lodged with the Turkish constitutional court, and this – as the European Union has indeed stated – is the way down which the country must go.


Pouvez vous me direz si vous avez connaissance d'un seul élément négatif dans le dossier personnel du sergent Frizzell?

Could you tell me, are you aware of even one negative stroke on Sergeant Frizzell's personnel record?


Je ne sais pas si vous avez connaissance ou avez eu l'occasion d'examiner les investissements réalisés au cours des huit ou neuf derniers mois, principalement dans la sécurité.

I'm not sure if you're aware of or have had a chance to look at some of the investments that have taken place in the last eight or nine months, particularly in security.


Si vous n'avez pas été consulté, alors vous ne pourrez pas répondre à ma question qui était de savoir si vous avez connaissance de proposition visant à modifier le mécanisme de financement.

If you haven't been consulted, then you can't answer my question on whether you're aware of anything in the proposals that would alter the funding mechanism.


Si vous avez connaissance de faits intéressants, s'il y a du nouveau dans la recherche ou si vous avez une évaluation d'un nouveau programme que vous voulez nous communiquer, veuillez transmettre cette information à notre greffière, Carol Chaffe.

If you come across things that are interesting, if there's some late-breaking research or a new program that you have some evaluation of and you want to send that to us, direct it to our clerk, Carol Chaffe.


Je vous demande donc, Monsieur le Commissaire, si vous avez connaissance de cette étude.

So I ask you, Commissioner: were you aware of this study?




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     vous avez connaissance     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez connaissance ->

Date index: 2023-03-12
w