Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais dire qu'ayant " (Frans → Engels) :

Au terme de ce débat, et en m'excusant de ne pas répondre comme je le fais habituellement a chacune et à chacun d'entre vous – mais je vous ai tous écoutés précisément – je voudrais dire brièvement quelques mots.

At the end of this debate – and please forgive me for not replying individually to you as I usually do, even though I did listen carefully to what you have said – I would like to say a few short words.


Et je voudrais dire que la Commission sera ouverte au compromis, du moment que le résultat final est le bon pour l'Union et équitable pour tous ses États membres.

I want to say today: as long as the outcome is the right one for our Union and is fair to all its Member States, the Commission will be open to compromise


Et bien que beaucoup ne partagent pas mon avis, je voudrais dire ici combien j'ai admiré Angela Merkel pendant la crise des réfugiés.

And although many do not share my judgment, I would like to say here that I greatly admired Angela Merkel during the refugee crisis.


Dans ce contexte, je voudrais dire – car c'est aussi un 9 novembre intercontinental – qu'indépendamment du résultat de l'élection, je suis absolument convaincu que nous devons nous efforcer de préserver les relations transatlantiques.

And in this context I would like to say - and this is also the 9th of November across the continents - that, irrespective of the outcome of the election, I firmly take the view that we have to do our utmost to keep the Transatlantic relationship on track.


Pour commencer, monsieur le président, je voudrais dire qu'ayant moi-même occupé votre position pendant un certain temps, j'apprécie particulièrement le travail qu'effectue le président d'un comité permanent, ainsi que le travail des comités eux-mêmes.

I should say, Mr. Chair, as someone who has occupied that position for some time myself, I appreciate the work of the chair of standing committees and the work of committees themselves.


(8) Dans l'optique d'une harmonisation du marché intérieur pour les nouveaux médicaments, il convient également de rendre cette procédure obligatoire pour les médicaments orphelins et tout médicament à usage humain contenant une substance active entièrement nouvelle, c'est-à-dire n'ayant pas encore fait l'objet d'une autorisation dans la Communauté, et dont l'indication thérapeutique est le traitement du syndrome d'immunodéficience acquise, du cancer, d'une maladie neurodégénérative ou du diabète.

(8) With a view to harmonising the internal market for new medicinal products, this procedure should also be made compulsory for orphan medicinal products and any medicinal product for human use containing an entirely new active substance, i.e. one that has not yet been authorised in the Community, and for which the therapeutic indication is the treatment of acquired immune deficiency syndrome, cancer, neurodegenerative disorder or diabetes.


Avant de conclure, Monsieur le Président, je voudrais dire quelques mots de certains des aspects moins bien connus de l'activité menée en coulisse par le Conseil de l'Europe.

Before concluding, Mr President, I would like to say a few words about some of the lesser-known aspects of the Council of Europe's activity behind the scenes.


Cependant, ayant été longtemps professeur d'histoire et préoccupée par l'histoire économique et sociale, je voudrais dire à l'honorable collègue que, au cours de certaines périodes qui nous ont précédés, il n'y avait pas de normes, il n'y avait pas d'assurance-chômage ou il n'y avait pas de règlement, qu'il n'y avait pas de chômage, au contraire.

Having been a history teacher greatly interested in economic and social history, I would like to remind the hon. member that, even if at times there were no standards or regulations or unemployment insurance in the past, it does not mean that there was no unemployment, quite the contrary.


Le modèle démocratique, étroitement lié à l'évolution politique en Amérique latine depuis l'indépendance, mais souvent oblitéré par des régimes autoritaires, dictatoriaux, populistes ou militaires, a aujourd'hui plus que jamais la possibilité de s'épanouir. - 2 - Ensuite, je voudrais dire que, bien que l'Amérique latine ait connu dix mauvaises années sur le plan économique, elle n'a pas derrière elle une "décennie perdue", comme on l'entend dire souvent.

The democratic model, closely bound up with the Latin American political process since independence but frequently obliteraled by authoritarian, dictatorial, populist or military systems has now, more than ever, come into its own/.- 2 - Secondly, I would like to say that although Latin America has gone through a bad ten years in economic terms, it has more behind it than just a "wasted decade"", as it is so often termed.


Cela dit et ayant expliqué pourquoi ce projet de loi C-24 est nécessaire, je voudrais dire que je suis très déçu que les deux parties n'aient pu parvenir à un accord.

Having said that, and having argued the point for the general good that Bill C-24 is necessary, I would also express my great disappointment that the two parties were not able to come to an agreement on their own.




Anderen hebben gezocht naar : voudrais     voudrais dire     voudrais dire qu'ayant     c'est-à-dire n'ayant     avant     ayant     dit et ayant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais dire qu'ayant ->

Date index: 2025-04-21
w