Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "voudrais d'ailleurs rendre " (Frans → Engels) :

Je voudrais d'ailleurs en faire une plainte formelle, parce que mon collègue Paradis et moi-même avons parlé de la situation à l'aéroport d'Ottawa et nous avons bien l'intention, madame la présidente, de nous rendre à l'aéroport d'Ottawa.

I would moreover like to make a formal complaint about this, because my colleague Mr. Paradis and myself had already spoken about the situation at the Ottawa Airport and we really intend, Madam Chair, to go to the Ottawa Airport.


Leur impact a été considérable et je voudrais d’ailleurs rendre hommage à notre ami, Jaime Mayor Oreja, l’une des personnalités les plus influentes de ce Parlement.

Their impact has been substantial and, in this context, I would like to pay particular tribute to our friend, Jaime Mayor Oreja, one of Parliament’s most influential personalities.


Je suis particulièrement fier de l’industrie automobile britannique, et je voudrais d’ailleurs rendre hommage à l’usine Nissan située dans ma région du Nord-est de l’Angleterre, l’usine automobile la plus productive d’Europe.

I am particularly proud of the UK car industry and, if I may, would like to make a plug for my local Nissan company – the most productive car plant in Europe – which is located in my region in North-East England.


Par ailleurs, je voudrais remercier tout le monde pour ce débat et assurer les députés que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour rendre le Conseil des droits de l’homme aussi efficace que possible et, encore plus important, pour représenter le Parlement européen et l’Union européenne sur les questions des droits de l’homme aussi efficacement que je le peux.

Meanwhile, I would like to thank everyone for this debate and to assure honourable Members that I will do all I can to make the Human Rights Council as effective as possible and – more important even than that – to represent the European Parliament and the European Union on issues of human rights as effectively as I possibly can.


On nous demande pourquoi on tente de faire adopter ces dispositions sans véritable débat. Sans vouloir réduire votre temps de parole, monsieur Turner, je voudrais signaler aux membres du comité que M. Cohen doit se rendre devant le comité de l'immigration qui étudie ces dispositions et qui, d'ailleurs, nous transmettra sans doute des informations utiles.

I want to let the committee know this won't cut into your time that Mr. Cohen has to leave for the immigration committee, because they're studying this, and we're looking for information coming back from the immigration committee.


Finalement, je voudrais rendre hommage à un groupe de gens qui travaillent très fort sur l'île de Vancouver pour combler les besoins en services de santé des Premières nations de ma circonscription et d'ailleurs.

Last, I would like to also honour a group of people working hard on Vancouver Island to address the health needs of first nations in my riding, as well as others.


[Traduction] Par ailleurs, je voudrais rendre un hommage particulier à M. Owen Rowe, qui a largement contribué aux efforts pour convaincre le nouveau Musée canadien de la guerre de reconnaître officiellement la contribution de ces Antillais.

[English] Also, I would like to pay special homage to Mr. Owen Rowe for his role in ensuring that Canada's new war museum officially recognizes the contribution made by these West Indian men and women.


D’ailleurs, la paternité de ce processus constitutionnel appartient à ce Parlement. C’est d’ici qu’est parti, comme quelqu’un l’a rappelé ce matin, le processus constitutionnel et je voudrais rendre hommage, au nom de la présidence, à Altiero Spinelli qui, avec son projet de Constitution européenne en 1984, a initié et engagé ce processus avec une première étape, qui était l’Acte unique, négocié d’ailleurs sous présidence luxembourgeoise.

As someone pointed out this morning, it was in this House that the constitutional process began, and I should like to pay tribute, on behalf of the Presidency, to Altiero Spinelli who, with his draft European Constitution of 1984, initiated this process and set it going by introducing a first stage, known as the Single Act, negotiated moreover under the Luxembourg Presidency.


Je voudrais d'ailleurs rendre attentifs ceux qui ne sont plus ici maintenant mais qui ont exprimé des critiques selon lesquelles MEDIA et MEDIA plus fonctionnent seulement au niveau européen en complément du système national qui investit dans la production.

I would also like to draw the attention of those who are not here now but who have expressed criticism, saying that MEDIA and MEDIA plus only work at European level in addition to national systems that invest in production.


Je voudrais d'ailleurs profiter de l'occasion pour saluer et rendre hommage pour leur ténacité, tous ceux et celles qui ont collaboré à cette opération, et c'est avec fierté que je déposerai dans cette Chambre cette pétition, dans les semaines qui viennent (1525) Si elle doit se faire et réussir, la reconversion industrielle se fera cas par cas, usine par usine.

I would like to take this opportunity to pay tribute to the tenacity of all those who participated in this initiative, and I will be proud to table their petition in this House in the weeks to come (1525) If industrial conversion is necessary, it will be done on a case by case basis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais d'ailleurs rendre ->

Date index: 2025-04-01
w