Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trouvé qu'elle était " (Frans → Engels) :

Lorsqu'elle était jeune, en 1957, elle a suivi la formation et l'éducation requises, mais elle n'a pas été autorisée à passer l'examen parce qu'à ce moment là elle était mariée.

When she was young, in 1957, she received the required training and education, but was not allowed to take the examination because by then she was married.


Certains d'entre eux font remarquer que comme leur réglementation initiale était en voie de modification parce qu'elle était incomplète ou qu'elle devait être mise en conformité avec la jurisprudence de la CJCE, ils étaient en mesure d'y inclure certaines des exigences de la directive modificative alors que celle-ci n'en était encore qu'au stade de projet.

Some of the Member States point out that, as their original arrangements were in the process of being amended, because they were either incomplete or required changes to be in accord with ECJ case law, they were in a position to include the requirements of some of the amending Directive when it was still in draft form.


Dans l’Union des 15, la valeur totale des flux des investissements directs internationaux en 2000 était douze fois supérieure à ce qu’elle était en 1992 mais elle était retombée en 2003 à une proportion (encore respectable) de quatre fois le niveau de 1992.

In EU 15 the total value of FDI flows in 2000 was twelve times larger than in 1992, but by 2003 had fallen to (a still respectable) 4 times the 1992 level.


Ceux d'entre vous qui connaissent bien l'histoire savent que lorsque M. Hellyer s'est rendu à Halifax pour passer en revue la marine, il a trouvé qu'elle était trop britannique, trop royale, trop ancien monde, trop liée par les traditions et trop européenne.

Those of you who are familiar with the history will know that when Mr. Hellyer went out to Halifax to visit the navy, he found it too British, too Royal, too old worldly, too tradition bound and too European.


Lorsque, à la date où une personne devient un suspect ou une personne poursuivie dans le cadre d'une procédure pénale, cette personne a atteint l'âge de 18 ans, mais que l'infraction pénale a été commise lorsqu'elle était un enfant, les États membres sont encouragés à appliquer les garanties procédurales prévues par la présente directive jusqu'à ce que cette personne ait atteint l'âge de 21 ans, au moins en ce qui concerne les infractions pénales qui sont commises par le même suspect ou la même personne poursuivie et qui font l'objet d'enquêtes et de poursuites jointes, car elles sont inextricabl ...[+++]

When, at the time a person becomes a suspect or accused person in criminal proceedings, that person has reached the age of 18, but the criminal offence was committed when the person was a child, Member States are encouraged to apply the procedural safeguards provided for by this Directive until that person reaches the age of 21, at least as regards criminal offences that are committed by the same suspect or accused person and that are jointly investigated and prosecuted as they are inextricably linked to criminal proceedings which were initiated against that person before the age of 18.


Monsieur le Président, je ne sais pas si le député est d'accord avec moi, mais en examinant la motion d'aujourd'hui présentée par le NPD, j'ai trouvé qu'elle était un peu trompeuse du fait qu'on y mentionne, à trois endroits, qu'il s'agit d'une mission contre-insurrectionnelle.

Mr. Speaker, I do not know whether the member agrees with me or not, but in looking at today's motion put forward by the NDP, I found it slightly misleading in the sense that the motion in three locations refers to counter-insurgency as the mission.


À cet effet, des dispositions devraient être arrêtées en vue du paiement des acomptes pour les Fonds structurels: 5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne telle qu'elle était composée avant le 1er mai 2004) et 7 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004 ou ultérieurement), et pour le Fonds de cohésion: 7,5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne telle qu'elle était composée avant le 1er mai 2004) et 10,5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union ...[+++]

Therefore, provisions should be made for payments on account for the Structural Funds of 5 % (for Member States of the European Union as constituted before 1 May 2004) and of 7 % (for Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004), and for the Cohesion Fund of 7,5 % (for Member States of the European Union as constituted before 1 May 2004) and of 10,5 % (for Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004), to help speed up implementation of operational programmes.


D'emblée, nous avons trouvé qu'elle était injuste, biaisée, et qu'elle risquait de dégrader les relations entre les Premières nations et le gouvernement car comme je l'ai dit, nous étions animés de bonne volonté et nous nous attendions au même état d'esprit chez nos vis-à-vis.

Right from the get-go we felt that it was not fair and was flawed, and that it was potentially poised to set back first nations' relations with government, because, as mentioned, we entered with goodwill and we were hoping to have that reciprocated.


Ma fille, qui était caporal-chef, a servi en Bosnie il y a trois ans dans le cadre d'un détachement psychologique de deux personnes chargées d'opérations de renseignement spéciales, avec un capitaine de la force régulière, et il se trouve qu'elle était réserviste lorsqu'on lui a donné cette affectation, mais il aurait pu s'agir d'un membre de la force régulière.

My daughter, who was a master corporal, toured in Bosnia three years ago as part of a two-man psychological ops det with a regular force captain, and it just happened that she was a reservist when she got that job, but it could have been a regular force member.


J'ai demandé à Janet de m'accompagner parce qu'elle est membre du conseil d'administration de l'Institut canadien de recherche sur le droit et la famille et il se trouve qu'elle était en ville.

I brought Janet along because she is one of my board members for the Canadian Research Institute for Law and the Family, and she happens to be in town.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouvé qu'elle était ->

Date index: 2021-04-10
w