Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trouvé qu'elle faisait » (Français → Anglais) :

Au cours du voyage elle faisait de la publicité pour les produits de l'entreprise allemande et remettait aux touristes un formulaire de "contrat de vente" que ceux-ci signaient sans rien payer immédiatement.

During the trip it advertised the products of the German company and gave the tourists a "sales contract" form, which they signed without paying anything immediately.


J'ai eu le plaisir de travailler avec madame le sénateur Fraser lorsqu'elle était leader adjointe de l'opposition et j'ai toujours trouvé qu'elle faisait preuve d'un très grand professionnalisme.

I had the pleasure of working with Senator Fraser when she was the deputy leader on the other side and I always found her to be extremely professional.


Il devrait toutefois appartenir à la loi choisie de déterminer la validité au fond de l'acte d'élection de la loi, c'est-à-dire si l'on peut considérer que la personne qui a choisi la loi savait ce qu'elle faisait en faisant ce choix et qu'elle avait consenti à le faire.

It should however be for the chosen law to determine the substantive validity of the act of making the choice, that is to say, whether the person making the choice may be considered to have understood and consented to what he was doing.


Ainsi, le Tribunal rejette la thèse défendue par la Commission selon laquelle ces sociétés pouvaient être tenues pour responsables de l’infraction unique, même si elles l’ont perçue comme ne couvrant que les plaques massives en PMMA, parce qu’elle faisait en réalité partie intégrante d’une infraction unique plus vaste couvrant les trois produits en PMMA (148)

The Court thus rejects the Commission’s argument that those companies could be held liable for the single infringement, even though they may have perceived it as covering only PMMA solid sheet, because it was in fact an integral part of a larger single infringement covering all three PMMA products.


Lorsque la Cour a déclaré, dans son rapport de 2001, qu'elle ne pouvait donner la déclaration d'assurance que pour 5% des 79 milliards décaissés par la Commission, elle faisait référence au budget administratif.

When the Court said in its 2001 annual report that it could give the declaration of assurance only for 5% of the 79 billion paid by the Commission, this relates to the administrative budget.


Cependant, ces informations ne dissipent pas entièrement les doutes dont elle faisait part dans son rapport.

However, none of the submitted comments entirely dispels the doubts expressed by the Commission in the said report.


Elle faisait aussi partie des travaux préparatoires de l'Union européenne en vue du sommet mondial de 2002 sur le développement durable (Rio + 10) qui a eu lieu à Johannesburg.

It also formed part of the European Union’s preparatory work for the 2002 world summit on sustainable development (Rio + 10) held in Johannesburg.


Elle faisait partie d'un ensemble de propositions présentées par la Commission en novembre 1999, incluant une proposition concernant une deuxième directive relative à la discrimination fondée sur la religion ou les croyances, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle et un programme d'action accordant un soutien financier à des activités de lutte contre la discrimination.

It was part of a package of proposals put forward by the Commission in November 1999, which included a proposal for a second Directive on discrimination on grounds of religion and belief, age, disability and sexual orientation, and an action programme providing financial support for activities to combat discrimination.


J'ai trouvé qu'elle faisait preuve de leadership et de sérieux, qu'elle s'intéressait de près aux autres jeunes femmes qui vivaient des expériences similaires.

She struck us as someone who demonstrated a degree of leadership, who had taken some control of her life, and who had a passionate interest in other young women going through similar experiences.


À l'époque où l'Ukraine faisait partie de l'Union soviétique, j'ai trouvé qu'elle possédait des compétences poussées en avionnerie lourde, en équipement militaire d'avant-garde très compliqué ainsi qu'en biologie et en cybernétique, peut-être pas autant que Microsoft, mais à bien des égards plus avancées que la Russie elle-même.

Again, my anecdotal observation from visiting Ukraine was that when it was part of the Soviet Union, it possessed a high degree of technological skill in heavy aircraft, in very complicated and state-of-the-art military equipment, as well as in biology and cybernetics, perhaps not as advanced as Microsoft, but well in advance, in many respects, of Mother Russia itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouvé qu'elle faisait ->

Date index: 2021-03-23
w