Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trouvé l'expérience particulièrement " (Frans → Engels) :

J'ai trouvé l'expérience particulièrement frustrante quand, pendant plusieurs années, j'ai cherché à obtenir des renseignements sur une tour de téléphonie cellulaire située à l'intérieur de la tour d'une église sur l'avenue Donaldson, à Halifax, dans ma circonscription.

I personally found it extremely frustrating when I attempted, for several years, to get data on a cellphone tower inside a church tower on Donaldson Avenue in Halifax, in my riding.


Aucune disposition des présentes règles ne saurait exonérer soit un navire, soit son propriétaire, son capitaine ou son équipage des conséquences d’une négligence quelconque quant à l’application des présentes règles ou quant à toute précaution que commandent l’expérience ordinaire du marin ou les circonstances particulières dans lesquelles se trouve le navire.

Nothing in these Rules shall exonerate any vessel, or the owner, master or crew thereof, from the consequences of any neglect to comply with these Rules or of the neglect of any precaution which may be required by the ordinary practice of seamen, or by the special circumstances of the case.


(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes législatifs bijuridiques, (iii) pour veiller à ce que la rédaction des deux versions de chaque projet de l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Services Branch to draft bijural legislative texts, (iii) undertook, in drafting both versions of every bill and proposed regulation that touches on provincial or territorial private law, to tak ...[+++]


J'ai trouvé particulièrement charmants les discours de certains de mes collègues députés sur des sujets aussi intéressants que la biomasse et les biocarburants, qui consomment de grandes quantités d'énergie pendant le transport des matières premières, le traitement et la distribution du produit: comme l'expérience le montre, c'est un fait très clair.

Especially charming are the speeches by some of my fellow Members on such attractive topics as biomass and biofuels, which consume high levels of energy during the transportation of raw materials, processing and product distribution: as experience shows, this is a basic fact.


M. Russ Hiebert: Je suis content de voir que nous tirons les bons enseignements de cette expérience, car je trouve particulièrement frustrant de lire des affirmations contradictoires dans les médias.

Mr. Russ Hiebert: I'm glad to see that we're learning from this experience, because I find it particularly frustrating when we have differing reports coming from the media.


La coopération possible sur la base de l'échange d'expériences concernant l'évaluation de la qualité de l'enseignement fondamental et secondaire doit donc prendre en considération le fait que l'on se trouve dans un domaine particulièrement sensible, qui doit respecter intégralement la responsabilité des États membres pour le contenu de l'enseignement et pour l'organisation des systèmes d'éducation et de formation, ainsi que leur diversité culturelle et linguistique.

Potential cooperation based on exchanges of experience in assessing the quality of primary and secondary education must therefore take account of the fact that this is a particularly sensitive area. It must fully respect the responsibility of Member States for the content of their education and for organising their education and training systems, as well as their cultural and linguistic diversity.


La coopération possible sur la base de l'échange d'expériences concernant l'évaluation de la qualité de l'enseignement fondamental et secondaire doit donc prendre en considération le fait que l'on se trouve dans un domaine particulièrement sensible, qui doit respecter intégralement la responsabilité des États membres pour le contenu de l'enseignement et pour l'organisation des systèmes d'éducation et de formation, ainsi que leur diversité culturelle et linguistique.

Potential cooperation based on exchanges of experience in assessing the quality of primary and secondary education must therefore take account of the fact that this is a particularly sensitive area. It must fully respect the responsibility of Member States for the content of their education and for organising their education and training systems, as well as their cultural and linguistic diversity.


Je le dis également au nom de mon collègue Jan Andersson, absent aujourd'hui, et qui en tant que député suédois (je reviendrai sur ce sujet), se trouve dans une situation particulièrement délicate étant donné que la Suède est un des États membres qui en la matière, fait montre d'une approche très particulière alimentée par l'expérience et la tradition nationale. Pourtant, j'estime tout comme vous, chère collègue, que M. Andersson a veillé, en particulier dans le cadre des ...[+++]

I will say on behalf of my absent colleague Jan Andersson, who as a Swedish Member of Parliament – I shall speak about that again in a minute – was in a very difficult position, because Sweden is one of the Member States that has a very special approach to drugs policy, owing to its national experience and national tradition and which despite this I believe, as you do, Mrs Giannakou, with the compromise amendments have ensured that this report is actually structured in such a way that it will receive broad approval.


Une des raisons pour lesquelles les Canadiens continuent d'appuyer si fortement le premier ministre du Canada et de lui témoigner une aussi grande confiance, c'est que, grâce en majeure partie à sa vaste expérience du gouvernement, il a trouvé un moyen de concrétiser les engagements et les promesses qu'il a faites aux Québécois et aux Canadiens à propos d'un changement et de la reconnaissance de la place particulière qu'ils occupent dans la Confédération, et ce, d'une mani ...[+++]

One of the reasons Canadians continue to be so supportive and have such great confidence in the Prime Minister of Canada is because largely through his great experience in government he has found a way to give concrete effect to the commitments and undertakings he made to the people of Quebec and to the people of Canada for change and for recognition of their particular place in Confederation in a way that does not violate the rights of other Canadians and the rights of provinces but acts as a positive discipline on the Government of ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouvé l'expérience particulièrement ->

Date index: 2021-12-31
w