Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toujours l'impression aujourd " (Frans → Engels) :

Je suis ici aujourd'hui sans savoir exactement quels sont vos points de vue sur l'énergie éolienne, car, lorsqu'on écoute les médias, on a toujours une mauvaise impression de l'énergie éolienne; on a l'impression que l'énergie éolienne entraîne des problèmes de santé.

I come here not understanding exactly what your perspectives are on wind energy because when you listen to the media, you always get these negative ideas about wind; you get the notion that wind creates health problems.


Les membres assis au fond – à l’extrême droite, si je puis m’exprimer ainsi – n’ont joué aucun rôle à cet égard et leur article m’a donné l’impression qu’ils ne savent toujours pas aujourd’hui ce sur quoi porte le paquet.

No part was played by the Members up there in the back – on the far right, if I may put it that way – and their contribution left me with the impression that they do not know to this day what the package is all about.


J'ai toujours l'impression aujourd'hui, comme par le passé, que les fonctionnaires sont toujours fortement sollicités et qu'on leur pose des questions sur toute une gamme de sujets.

My impression today is that, as in the past, officials get called a lot and get asked questions on a wide range of subjects.


– (NL) Monsieur le Président, le fait que nous accueillions le Premier ministre espagnol lors de notre séance aujourd'hui pourrait à tort donner l'impression que nous sommes toujours dans une période de réflexion à propos de la constitution, puisque c'est pour cette raison que l'on avait instauré cette série de discussions avec des Premiers ministres.

– (NL) Mr President, the fact that we are welcoming the Spanish Prime Minister to our sitting today could mistakenly give the impression that we are still in the reflection period about the Constitution, as this series of discussions with prime ministers was set up for that purpose.


L’on étonnerait beaucoup aujourd’hui nos concitoyens en leur disant qu’il y a un risque considérable de baisse des prix, alors qu’ils sont toujours sous l’impression qu’ils augmentent trop vite.

Our fellow European citizens would be greatly surprised if we told them today that there was a considerable risk of decreasing prices given that they are still under the impression that prices are rising too quickly.


À Cologne, le Conseil a eu cette idée géniale de s'inventer un os pour le chien, le chien étant le Parlement européen. Il a inventé cette Charte, et notre Parlement - comme il a de plus en plus coutume de le faire - s'est jeté sur l'os à ronger et l'a rongé tant et plus, si bien que nous avons l'impression aujourd'hui de participer à un événement historique ; or les vraies questions auxquelles nous sommes confrontés, ce sont les pages blanches du document de synthèse de la présidence française, la question de la Commission et la question de la pondération des voix au sein du Conseil, et notre Parleme ...[+++]

The Cologne Council had the bright idea of thinking up a bone to keep the dog busy, the dog in question being the European Parliament, and so it invented this Charter, and Parliament, as it is increasingly accustomed to doing, threw itself upon the proffered bone and gave it a good chew, to such an extent that we are, today, completely under the illusion that we are taking part in some historic event. Yet the real issues before us are the blank pages of the French Presidency’s executive summary, the issue of the Commission and the issue of the weighting of votes within the Council, and Parliament, which has always adopted a strong line w ...[+++]


À Cologne, le Conseil a eu cette idée géniale de s'inventer un os pour le chien, le chien étant le Parlement européen. Il a inventé cette Charte, et notre Parlement - comme il a de plus en plus coutume de le faire - s'est jeté sur l'os à ronger et l'a rongé tant et plus, si bien que nous avons l'impression aujourd'hui de participer à un événement historique ; or les vraies questions auxquelles nous sommes confrontés, ce sont les pages blanches du document de synthèse de la présidence française, la question de la Commission et la question de la pondération des voix au sein du Conseil, et notre Parleme ...[+++]

The Cologne Council had the bright idea of thinking up a bone to keep the dog busy, the dog in question being the European Parliament, and so it invented this Charter, and Parliament, as it is increasingly accustomed to doing, threw itself upon the proffered bone and gave it a good chew, to such an extent that we are, today, completely under the illusion that we are taking part in some historic event. Yet the real issues before us are the blank pages of the French Presidency’s executive summary, the issue of the Commission and the issue of the weighting of votes within the Council, and Parliament, which has always adopted a strong line w ...[+++]


Aujourd'hui, elles attendent du gouvernement fédéral un programme d'action pour aider les entreprises, un programme de garanties de prêts afin d'arrêter d'avoir l'impression que ce gouvernement réagit toujours après le fait et intervient tout le temps après coup.

Today, they are waiting for the federal government to come up with an action plan to help business, a loan guarantee program that will keep people from getting the impression that this government always reacts after the fact and intervenes once things have happened.


M. David Campbell: On a toujours l'impression, aujourd'hui, qu'il s'agit de «nous contre eux».

Mr. David Campbell: There is always this saying, this kind of “us versus them” philosophy.


Aujourd'hui, je pense que nous sommes toujours un importateur net de renseignements mais je n'ai pas l'impression que nous ayons perdu notre place à la table, bien que l'environnement dans lequel nous fonctionnons aujourd'hui soit complètement différent de ce qu'il était il y a 20 ans.

I think that today we are still a net importer of intelligence but I do not have the impression that we have lost a seat at the table, although the environment in which we function now is completely different than it was 20 years ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toujours l'impression aujourd ->

Date index: 2023-06-28
w