Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "timmins—baie-james d'avoir " (Frans → Engels) :

M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Réf.): Madame la Présidente, je suis ravi de participer à ce débat et je félicite le député de Timmins—Baie-James d'avoir soulevé cette question à la Chambre.

Mr. Peter Goldring (Edmonton East, Ref.): Madam Speaker, I am pleased to rise to contribute to this debate and commend the hon. member for Timmins—James Bay for bringing this issue to the House.


Encore une fois, je félicite le député de Timmins—Baie-James d'avoir pensé à préparer un tel projet de loi.

Once again, I congratulate the Hon member for Timmins—James Bay for preparing a bill like this.


Malheureusement, ils n’ont pas tous accès aux genres de soins dont ils ont besoin alors qu’ils s’approchent de la fin de leur vie. Je félicite mon collègue de Timmins—Baie James d’avoir déposé cette motion et d’avoir contribué aux grands efforts déployés par des parlementaires de tous les partis en faveur des soins palliatifs.

I applaud my colleague from Timmins—James Bay for bringing this motion to the floor of the House and for helping to continue the great work done by parliamentarians from all parties on palliative care.


J'aimerais remercier mon collègue de Timmins—Baie James d'avoir travaillé sans relâche et d'avoir attiré l'attention sur cette situation.

I certainly would like to acknowledge my hon. colleague, the member for Timmins James Bay, for his tireless work and for drawing attention to this important issue.


Monsieur le Président, j'aimerais obtenir le consentement unanime de la Chambre pour que nous adoptions la motion suivante, présentée avec l'appui de mon collègue de Timmins—Baie James: Que le projet de loi C-565, Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat par le propriétaire), mieux connu sous le nom de projet de loi Lucky Moose, soit réputé avoir été lu pour la deuxième fois, renvoyé à un comité plénier, avoir fait l’objet d’un rapport sans propositions d’amendement, avoir été agréé à l’étape du rapport, lu pour la troi ...[+++]

Mr. Speaker, I rise today to seek unanimous consent for the following motion, seconded by my colleague from Timmins—James Bay: That Bill C-565, An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant by owner), better known as the lucky moose bill, be deemed read a second time, deemed referred to a committee of the whole, deemed reported back from the committee of the whole without amendment, deemed concurred in at report stage and deemed read a third time and passed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

timmins—baie-james d'avoir ->

Date index: 2024-08-25
w