Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborder l'aiguille en pointe
Aborder l'aiguille en talon
Aborder l'aiguille par la pointe
Aborder l'aiguille par le talon
Abords
Abords
Détermination des problèmes à aborder
Détermination des questions à aborder
Détermination des thèmes à aborder
Prendre l'aiguille en pointe
Prendre l'aiguille en talon
Prendre l'aiguille par la pointe
Prendre l'aiguille par le talon
Recherche du meilleur
Recherche du meilleur d'abord
Recherche meilleur en premier
Recherche par le meilleur
Recherche par le meilleur d'abord
Tiens bon !
Tiens bon filer !
Voie d'abord cardiaque
Voie d'abord d'une articulation
Voies d'abords de la tête et du cou
«Le client d'abord»

Traduction de «tiens d'abord » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tiens bon ! [ tiens bon filer ! ]

hold on! [ stop slacking! ]


aborder l'aiguille en pointe | aborder l'aiguille par la pointe | prendre l'aiguille en pointe | prendre l'aiguille par la pointe

to pass the point facing | to run over the facing point


aborder l'aiguille en talon | aborder l'aiguille par le talon | prendre l'aiguille en talon | prendre l'aiguille par le talon

to pass the point trailing | to trail the point




détermination des thèmes à aborder [ détermination des questions à aborder | détermination des problèmes à aborder ]

issue formulation




voies d'abords de la tête et du cou

Head and neck approaches




«Le client d'abord», Consultation nationale de la clientèle de TPSGC [ «Le client d'abord» ]

Client First PWGSC: National Client Consultations [ Client First ]


recherche par le meilleur | recherche par le meilleur d'abord | recherche du meilleur | recherche du meilleur d'abord | recherche meilleur en premier

best-first search | best first search
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je tiens tout d'abord à souligner que j'ai invité les ministres à Bruxelles parce que ma préoccupation première, en fait, la préoccupation première de cette Commission, est de protéger les citoyens.

First of all, I must stress that I invited ministers to Brussels because my primary concern, the primary concern of this Commission in fact, is with protecting citizens.


D'entrée de jeu, au regard de ce type d'enjeu, de ce qui s'est passé hier et de ce qui s'est passé à Boston il y a une semaine, je tiens d'abord à offrir mes condoléances aux familles et aux proches des victimes de l'attentat de Boston, au nom de tous mes concitoyens, peu importe leurs couleurs politiques, et je tiens également à remercier tous les gens qui ont participé hier à empêcher ce complot.

Considering what we are dealing with, what happened yesterday and what happened in Boston a week ago, I want to begin by offering my condolences to the families and loved ones of the Boston bombing victims. I am speaking on behalf of all my constituents, regardless of their political allegiance, and I also want to thank all those who helped foil the plot that we were informed about yesterday.


Comme certains d’entre vous l’ont évoqué, ce projet important puise tout d’abord ses origines dans le travail du professeur Monti, auquel je tiens à rendre hommage, et dans le désir de ma commission – et je tiens ici à remercier en particulier tous les coordinateurs pour leur soutien et leur énergie – d’inviter le Parlement à y réagir à son tour.

The history of this important project, referred to by a number of you, had its seeds first of all in Professor Monti’s work, for which I pay him tribute, and in a desire by my committee – and I want to thank all the coordinators particularly for the support and energy they put behind this – to say that Parliament needed a response to this as well.


– (EN) Madame la Présidente, je tiens tout d’abord à rendre hommage au rapporteur pour sa manière d’aborder ce budget et pour avoir reconnu que le Parlement devait éviter de voir ses dépenses augmenter de manière significative pour 2012.

– Madam President, I would first of all like to pay tribute to the rapporteur for the way in which he has approached this budget and for his recognition that Parliament should avoid large increases in its spending for 2012.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais aborder les problèmes liés à l’aide au développement qui sont presque toujours mis en avant par la Cour des comptes. Je tiens également à remercier M Ayala Sender pour sa bonne coopération, qui fut particulièrement agréable.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should like to discuss the problems with development aid that are nearly always emphasised by the Court of Auditors and to thank Mrs Ayala Sender for her good cooperation that was remarkably pleasant.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais aborder les problèmes liés à l’aide au développement qui sont presque toujours mis en avant par la Cour des comptes. Je tiens également à remercier M Ayala Sender pour sa bonne coopération, qui fut particulièrement agréable.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should like to discuss the problems with development aid that are nearly always emphasised by the Court of Auditors and to thank Mrs Ayala Sender for her good cooperation that was remarkably pleasant.


Enfin, en ce qui concerne la Turquie, de nombreuses interventions l’ont mentionnée et je tiens tout d’abord à dire que les négociations se poursuivent à un rythme raisonnable. Elles n’ont pas été interrompues, et je tiens à le dire en réponse au commentaire de M. Van Orden concernant la vitesse de ces négociations.

Finally, with regard to Turkey, a great many speeches have been made and I would like to begin by saying that negotiations are continuing at a reasonable pace – they have not been halted – and I say this in response to Mr Van Orden’s comment concerning the speed of those negotiations.


L'hon. Rob Nicholson (Niagara Falls, PCC): Monsieur le Président, je tiens abord à féliciter mon collègue, le porte-parole en matière de transport du Parti conservateur, pour nous avoir présenté une analyse très détaillée du projet de loi à l’étude.

Hon. Rob Nicholson (Niagara Falls, CPC): Mr. Speaker, I congratulate my colleague, the transport critic for the Conservative Party, for a very thorough analysis of the bill.


J'aimerais savoir pourquoi on agit ainsi? (1855) L'hon. Robert Thibault (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, avant d'aborder le sujet, je tiens tout d'abord à donner à toutes les Canadiennes et à tous les Canadiens l'assurance que le Programme d'accès spécial aux matériels médicaux a été appliqué conformément à l'esprit du règlement.

I would like to know why this is happening (1855) Hon. Robert Thibault (Parliamentary Secretary to the Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, before dealing with this issue, I want first to give all Canadians the assurance that the medical devices special access program has been applied according to the spirit of the regulations.


Je ne peux imaginer les avantages qu'on peut en tirer, mais je tiens à dire au député qu'il est facile de voir les avantages d'avoir accès à des études abordables, des logements abordables et des améliorations aux mesures relatives au Protocole de Kyoto et à l'environnement.

I cannot imagine the benefit, but I can tell the member that I can certainly imagine the benefits of affordable education, affordable housing and improvements in Kyoto measures and environmental issues.


w