Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tandis qu'elle restait » (Français → Anglais) :

L'immigration recensée a augmenté dans presque tous les États membres de l'UE - 15 entre 1999 et 2001, tandis qu'elle restait stable ou régressait dans la plupart des nouveaux États membres.

Recorded immigration rose annually in most of the EU-15 Member States between 1999 and 2001 and remained stable or fell in most of the new Member States.


Elle restait également cohérente, notamment au regard des définitions utilisées, avec les directives adoptées en l'an 2000 au titre de l'article 13 du traité CE, qui traitent de la discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle.

It also maintains consistency with the Directives adopted in 2000 pursuant to Article 13 of the EC Treaty, which cover discrimination on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, particularly in respect to definitions used.


La proportion des actifs travaillant dans le secteur primaire est tombée de 12,4% à 4,8%, tandis qu'elle passait de 45,1% à 39,6% dans le secteur secondaire, et qu'elle augmentait au contraire de 42,5% à 55,6% dans le secteur tertiaire.

The share of people employed in the primary sector fell from 12.4 per cent to 4.8 per cent of the labour force, from 45.1 per cent to 39.6 per cent in the secondary sector and increased from 42.5 per cent to 55.6 per cent in the tertiary sector.


Si la différence a été relativement faible dans le cas du Portugal (2,2% par an contre une moyenne de 2% pour l'Union européenne des Quinze), elle a dépassé légèrement 0,5% en Grèce et en Espagne, tandis qu'elle était nettement plus forte en Irlande (plus élevée en moyenne d'environ 4,5% par an).

Although the difference was relatively small in the case of Portugal (2.2% a year as against an EU15 average of 2%), it was just over ½% a year higher in both Greece and Spain, while in Ireland, it was substantially higher (an average of around 4½% a year higher).


Non seulement la ministre est-elle allée de l'avant avec les propositions qui seront présentées, mais elle a également laissé entendre qu'elle restait ouverte à d'autres suggestions, et elle a indiqué qu'elle ferait usage de son pouvoir discrétionnaire au besoin pour régler des cas précis nécessitant son attention et une solution.

Not only has the minister proceeded with the specific proposals that will be put forward, but she also has suggested that she is still open to further input, and she has indicated that she will use her discretion whenever it is necessary to ensure that individual cases that require attention and need a remedy will have that remedy.


Les actions réalisées dans ce domaine permettront aux régions d'Europe de renforcer leur capacité d'investissement dans la RDT et d'effectuer des recherches, tandis qu'elles maximiseront les chances de participation de leurs opérateurs à des projets de recherche européens et faciliteront l'émergence de groupements au bénéfice du développement régional en Europe.

The actions undertaken in this area will enable European regions to strengthen their capacity for investing in RTD and carry out research activities, while maximising their potential for a successful involvement of their operators in European research projects and facilitating the emergence of clusters, thereby promoting regional development in Europe.


La Commission a démontré aujourd'hui qu'elle restait déterminée à faire appliquer l'interdiction de la publicité en faveur du tabac: elle a en effet envoyé des lettres de mise en demeure à la République tchèque, à l'Italie, à la Hongrie et à l'Espagne pour non-conformité des mesures de transposition de la directive 2003/33/CE concernant la publicité en faveur des produits du tabac.

The European Commission today demonstrated that it is maintaining its strong line on tobacco advertising, by sending “letters of formal notice” to Czech Republic, Italy, Hungary and Spain for non-compliance with the Tobacco Advertising Directive 2003/33/EC.


Elle a montré que, même si elle faisait partie de la famille royale, de la monarchie, elle restait britannique et allait lutter aux côtés de ses concitoyens contre la tyrannie.

She sent a message that while she was a royal, while she was part of the monarchy, she was still British and she would stand with them shoulder to shoulder against tyranny.


Dans une lettre datée du 26 mai 2000, le commissaire Lamy a répondu clairement que, pour la Commission, la proposition américaine enfreignait toujours l'Accord sur les subventions de l'OMC car elle restait liée aux exportations et maintenait l'exigence relative au contenu d'origine nationale.

On 26 May 2000, Commissioner Lamy sent a letter of response stating clearly that for the Commission the US proposal continued to be in violation of the WTO Subsidies agreement as it was export contingent and maintained the US content requirement.


L'UE a fait valoir qu'elle ne souhaitait pas isoler davantage la Biélorussie et qu'elle restait disposée à assurer la coopération nécessaire au processus de démocratisation.

The European Union maintained that it did not wish to further isolate Belarus and it remained open to cooperate for the necessary democratisation process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tandis qu'elle restait ->

Date index: 2024-12-12
w