Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tandis qu'elle avait » (Français → Anglais) :

En septembre 2017, la production dans le secteur de la construction avait progressé de 0,1% dans la zone euro, tandis qu'elle avait reculé de 0,2% dans l'UE28.

In September 2017, production in construction grew by 0.1% in the euro area, while itfellby 0.2% in the EU28.


En juillet 2017, la production industrielle avait progressé de 0,3% dans la zone euro, tandis qu'elle avait baissé de 0,3% dans l'UE28.

In July 2017, industrial production rose by 0.3% in the euro area, while it fell by 0.3% in the EU28.


En décembre 2016, la production dans le secteur de la construction avait reculé de 0,6% dans la zone euro, tandis qu'elle avait progressé de 0,2% dans l'UE28.

In December 2016, production in construction fell by 0.6% in the euro area, while itgrewby 0.2% in the EU28.


En octobre 2016, la production industrielle avait augmenté de 0,1% dans la zone euro, tandis qu'elle avait reculé de 0,1% dans l'UE28.

In October 2016 industrial production rose by 0.1% in the euro area, while it fell by 0.1% in the EU28.


En avril 2016, la production dans le secteur de la construction avait reculé de 0,3% dans la zone euro, tandis qu'elle avait progressé de 0,6% dans l'UE28.

In April 2016, production in construction fell by 0.3% in the euro area, while itgrewby 0.6% in the EU28.


D. considérant qu'en 2012, Rimsha Masih, chrétienne âgée de 14 ans, qui avait été injustement accusée de profaner le Coran, a été acquittée une fois la preuve faite qu'elle avait été piégée, tandis que l'auteur des faits a été arrêté; qu'elle et sa famille ont dû malgré tout quitter le pays;

D. whereas in 2012, the 14-year-old Christian girl Rimsha Masih, who was wrongfully accused of desecrating the Quran, was acquitted after being found to have been framed and the person responsible was arrested; whereas, however, she and her family had to leave the country;


D. considérant qu'en 2012, Rimsha Masih, chrétienne âgée de 14 ans, qui avait été injustement accusée de profaner le Coran, a été acquittée une fois la preuve faite qu'elle avait été piégée, tandis que l'auteur des faits a été arrêté; qu'elle et sa famille ont dû malgré tout quitter le pays;

D. whereas in 2012, the 14-year-old Christian girl Rimsha Masih, who was wrongfully accused of desecrating the Quran, was acquitted after being found to have been framed and the person responsible was arrested; whereas, however, she and her family had to leave the country;


Le rapport de Mme Fraga mentionne que la recommandation sur le régime de contrôle a été adoptée en 2006, bien que la convention ait été signée en 1982, il y a 28 ans, tandis que la convention mentionnée dans le rapport de M. Wałesa a été adoptée en 1978, et je pense qu’il a dit qu’elle avait été transposée en 1989.

Mrs Fraga’s report mentions that the recommendation on the control scheme was adopted in 2006, although the convention was signed in 1982, 28 years ago, while the convention referred to in Mr Wałesa’s report was adopted in 1978, and I think he said it was transposed in 1989.


J'ai soulevé la question en sa présence : celle-ci a déclaré qu'elle m'avait écrit et qu'elle avait invité les députés du Parlement européen qui ont cosigné la lettre à la rencontrer à Bruxelles.

I raised this issue with her: she said that she had written to me and had extended an invitation to the MEPs who had signed the letter with me to come and meet her in Brussels.


Elle l'avait obtenu avec une spécialisation en droit communautaire, et elle avait reçu une prime de 1 000 euros pour avoir approfondi le droit communautaire, conformément aux vœux du rapport von Boetticher.

She had specialised in Community law and received a prize of EUR 1 000 for developing Community law, which is also what the von Boetticher report seeks to do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tandis qu'elle avait ->

Date index: 2022-06-12
w