Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sénatrice martin j'aimerais » (Français → Anglais) :

La sénatrice Martin : J'aimerais poser une question se rapportant à ce que cherchait à savoir la sénatrice Seidman.

Senator Martin: I wish to ask one question related to what Senator Seidman was asking.


L'honorable Joan Fraser (leader adjointe de l'opposition) : Chers collègues, j'aimerais rappeler que cette motion, comme la sénatrice Martin et moi l'avons déjà mentionné, est le résultat de négociations entre les deux côtés du Sénat.

Hon. Joan Fraser (Deputy Leader of the Opposition): Just to confirm, colleagues, as I said before, and as Senator Martin said, this motion is the fruit of negotiations between the two sides.


L'honorable Joseph A. Day : Monsieur le Président, j'aimerais obtenir des précisions sur deux ou trois points, et je crois que, si les sénateurs le permettent, la sénatrice Martin pourrait répondre à mes questions assez rapidement.

Hon. Joseph A. Day: Mr. Speaker, I have two or three points in mind that I would like to have clarified, and I suspect that if the chamber would permit, Senator Martin could answer these for me quite quickly.


Tout d'abord, j'aimerais remercier le rapporteur, M. Martin, au nom de mon groupe.

First of all I would like to thank the rapporteur, Mr Martin, on behalf of my group.


La sénatrice Fraser : J'aimerais répondre à la sénatrice Martin, avec qui, je le dis en passant, il est agréable de travailler au quotidien. Elle a mentionné à quel point il est difficile d'expliquer aux gens de l'autre côté, et j'imagine qu'elle voulait parler de la Chambre des communes, et au public, pourquoi certains points demeurent inscrits au Feuilleton.

Senator Fraser: In response to Senator Martin, with whom it is a pleasure to work on a daily basis, I might say, she mentioned partly in passing how it's difficult to explain to people from the other side, by which I think she meant the House of Commons, and the public why some things stand on the Order Paper.


Le 12 juin 2014—Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénatrice Martin, appuyée par l'honorable sénatrice Marshall, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-525, Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur les relations de travail au Parlement et la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (accréditation et révocation — agent négociateur).—(L'honorable sénatrice Martin)

June 12, 2014—Resuming debate on the motion of the Honourable Senator Martin, seconded by the Honourable Senator Marshall, for the second reading of Bill C-525, An Act to amend the Canada Labour Code, the Parliamentary Employment and Staff Relations Act and the Public Service Labour Relations Act (certification and revocation — bargaining agent).—(Honourable Senator Martin)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénatrice martin j'aimerais ->

Date index: 2024-07-27
w