Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Couper les ailes à celui qui veut s'élever
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre
S'appliquer surtout à
Veut perdre du poids

Traduction de «surtout s'il veut » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un retard mental; dans ce dernier cas, le retard mental doit constituer le diagnostic principal (F70-F79).

Definition: Persistent eating of non-nutritive substances (such as soil, paint chippings, etc.). It may occur as one of many symptoms that are part of a more widespread psychiatric disorder (such as autism), or as a relatively isolated psychopathological behaviour; only the latter is classified here. The phenomenon is most common in mentally retarded children and, if mental retardation is also present, F70-F79 should be selected as the main diagnosis.


l'Etat qui veut établir ou modifier des dispositions nationales

a State desiring to introduce or amend its own provisions


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

labour-intensive firm | labour-intensive undertaking


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking




couper les ailes à celui qui veut s'élever

cut off his head
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est possible que tous les objectifs généraux et spécifiques ne soient pas atteints dans les délais fixés, surtout si l'organisation veut relever des défis.

Objectives and targets may not all be achieved within the intended time-frame, particularly if the organisation sets itself challenging goals.


Les ménages qui sont le plus exposés au risque de pauvreté tendent à être ceux composés de personnes âgées de 65 ans ou plus, surtout si elles vivent seules, et les parents célibataires (surtout des femmes), surtout au Royaume-Uni.

Households most at risk of poverty tend to be those with people aged 65 and over, especially if they live alone, and lone parents (predominantly women), especially in the UK.


Si d'autres recherches restent nécessaires, les conclusions des études qui ont été effectuées suggèrent que la diversification par rapport à l'agriculture en direction des services tend à être plus rapide dans les plaines que dans les régions montagneuses, que l'existence de grandes villes dans les zones de montagne ou à proximité donne une impulsion importante à l'activité industrielle (ou, alternativement, que l'abondance des ressources dans les zones de montagne peut déboucher sur le développement de grandes villes dans leur voisinage) et que l'emploi dans les services tend à être élevé dans les zones de montagne les plus p ...[+++]

Though further research is required, the conclusions from the studies which have been carried out suggest that economic diversification from agriculture to services tends to happen at a faster pace in lowland than in mountainous regions, that the existence of large cities in mountain areas or nearby give an important stimulus to industrial activity (or, alternatively, that the wealth of resources in mountain areas can lead to the development of large cities in their vicinity), and that service employment tends to be high in the more prosperous mountain areas, mainly in tourism (such as in the Alps) or in public services in sparsely popul ...[+++]


C'est très stressant, surtout s'il veut obtenir des renseignements au sujet de questions très importantes comme la pension, les soins de santé, etc.

It has a very high stress level, and that's in issues that are truly important, like their pension and their health care and other things.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils s'inquiètent de la sécurité, entre autres dans les transports en commun, surtout si on veut développer davantage les transports en commun dans la Montérégie, dans le Québec et dans tout le Canada.

They are very concerned about the safety of public transit, particularly in view of the desire to enhance public transit in Montérégie, throughout Quebec and across Canada.


Nous n'excluons pas la possibilité de prendre des mesures exceptionnelles à titre temporaire, mais la Tunisie doit surtout aller de l'avant et accélérer le rythme de ses réformes si elle veut surmonter la détérioration de sa situation socio-économique.

We are not excluding the possibility to consider exceptional temporary measures, however Tunisia needs to move forward and step up the pace of reforms in order to face its deteriorating socio-economic situation.


J'ai attendu et attendu. On se lasse d'attendre, surtout quand on veut simplement apporter les changements et prendre les mesures qui s'imposent, en particulier dans le débat entourant le Protocole de Kyoto et notre adhésion.

One gets bored of waiting and just wants to make the changes and do the things that we know are right, in particular, in the debate around Kyoto and whether we are staying in.


On aurait pu penser que le gouvernement, peu importe à quelle heure ce projet de loi a été adopté à la Chambre, aurait agi avec un peu plus de diligence, surtout s'il veut que nous nous formions en comité plénier à9 heures demain matin.

You would have thought that the government, no matter what time the bill was passed in the House, would have acted a little more urgently, particularly if they wish us to go into Committee of the Whole at nine o'clock tomorrow morning.


Mais aussi et surtout, il va créer et sauver - d'une manière viable du point de vue de l'environnement - plus de 6 000 emplois, réduire l'écart entre les revenus, accroître la capacité d'innovation des petites entreprises nouvelles et existantes et assurer la formation de milliers de personnes, ce qui relèvera le niveau d'instruction (surtout celui des femmes).

Most importantly the programme will - in an environmentally sustainable way - create and safeguard over 6 000 jobs, decrease the income gap, increase the capacity for innovation in new and existing small businesses and provide training for thousands of people thereby increasing the educational level (especially of women).


Il s'agit, soit de maintenir le statu quo que l'on connaît actuellement en maintenant à Trois-Rivières le centre d'activités principal pour tout le rayonnement régional; soit d'établir un centre à Shawinigan pour satisfaire les velléités du premier ministre, tout en conservant un caractère régional à Trois-Rivières, regroupant Bécancour; soit de mettre en oeuvre le projet gouvernemental-ce qu'il ne faut pas faire, et surtout pas-qui veut que ce soit désormais Shawinigan qui devienne la capitale régionale.

It could maintain the status quo, keeping Trois-Rivières as the main centre of activity for the entire region; it could set up a centre in Shawinigan to satisfy the Prime Minister's fancy while retaining Trois-Rivière's regional nature, incorporating Bécancour; or it could implement its plan, which should not be done, especially as regards Shawinigan becoming the regional capital.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout s'il veut ->

Date index: 2022-02-24
w