Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir priorité
Avoir un titre de xxxx
Avoir une connaissance directe
Avoir une connaissance directe
Avoir une pureté de xxxx
Chute après avoir buté contre un objet
Connaître personnellement
D'autant que
Entreprise employant surtout des capitaux
Milieu de table
Ornement de table
Parti
Peur d'avoir une tumeur maligne
Prendre
Prendre rang
Surtout
Surtout de table
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que
Titrer xxxx
être habilité à agir

Vertaling van "surtout d'avoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
l'Ecu est surtout un avoir de réserve et un moyen de règlement entre les banques centrales du SME

the ECU serves primarily as a reserve asset and a means of settlement for EMS central banks


surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since


parti(e) sans avoir obtenu son congé

Left without discharge




surtout | surtout de table | milieu de table | ornement de table

epergne | centerpiece | centrepiece


titrer xxxx [ titrer ,xxxx | titrer xxx 0/00 | avoir un titre de xxxx | avoir un titre de ,xxxx | avoir un titre de xxx 0/00 | avoir une pureté de xxxx | avoir une pureté de ,xxxx | avoir une pureté de xxx 0/00 ]

assay .xxxx fine


avoir priorité (sur) | avoir une connaissance directe | avoir une connaissance directe (des faits contestés) | connaître personnellement (les faits) | être habilité à agir | prendre (les lieux) et en jouir indéfiniment | prendre rang (avant)

have


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking


chute après avoir buté contre un objet

Fall from bump against object


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par conséquent, si une entreprise arrive sur un marché en envisageant déjà qu'elle se retirera dans quatre mois, et si elle veut surtout avoir la possibilité d'annoncer un service et de l'abandonner assez rapidement, je m'interrogerais sérieusement sur le bien-fondé de sa planification d'entreprise et sur ses études de marché.

So if any company has concerns where they're entering a market and will be in and out within four months, and they want the flexibility to announce a service and withdraw rather quickly, I would question the business planning and the marketing research they've done.


Ils peuvent bénéficier des connaissances spécifiques du jeune entrepreneur, profiter de son énergie et de son talent et, surtout, avoir l’occasion d’explorer des marchés étrangers.

They can make use of the particular knowledge the young entrepreneur brings, profit from the entrepreneur’s energy and talent, and last but not least get the opportunity to explore new markets abroad.


Élections Canada — son directeur général en particulier — devrait surtout avoir le pouvoir d'exiger des partis qu'ils déposent des preuves documentaires relatives à leurs dépenses.

In particular, Elections Canada, and the CEO specifically, should have the power to obtain documentary evidence from political parties regarding the documentation of expenses.


Par rapport à ce qu’a dit M. Chichester, il est vrai que nous devons avoir des solutions structurelles à la fois pour la crise financière - c’est l’enjeu des prochains sommets internationaux - et pour le changement climatique et nous devons surtout avoir une bonne réglementation et non pas une surréglementation.

Turning to what Mr Chichester said, it is true that we need structural solutions both for the financial crisis – that will be the challenge for the upcoming international summits – and for climate change, and we must, above all, have good regulation, not overregulation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme mon rapport et celui de M. Karas l’indiquent, les actions de ce type devraient surtout avoir pour but de faciliter la mobilité des consommateurs, de manière à pousser les banques, indirectement, à appliquer des normes supérieures en matière d’efficacité.

As my report and the report by Mr Karas state, actions of this type ought above all to be directed towards facilitating consumer mobility, so as to push the banks, indirectly, to operate at higher standards of efficiency.


Comme mon rapport et celui de M. Karas l’indiquent, les actions de ce type devraient surtout avoir pour but de faciliter la mobilité des consommateurs, de manière à pousser les banques, indirectement, à appliquer des normes supérieures en matière d’efficacité.

As my report and the report by Mr Karas state, actions of this type ought above all to be directed towards facilitating consumer mobility, so as to push the banks, indirectly, to operate at higher standards of efficiency.


(6) Ces dispositions communes devraient surtout avoir pour objet de faciliter la mobilité des conducteurs de trains non seulement d'un État membre à l'autre, mais aussi d'une entreprise ferroviaire à l'autre et, d'une manière générale, la reconnaissance des licences et des attestations complémentaires harmonisées par tous les acteurs du secteur ferroviaire.

(6) The aim of these common provisions should be above all to make it easier for train drivers to move from one Member State to another, but also to make it easier for them to move from one railway undertaking to another, and generally for licences and harmonised complementary certificates to be recognised by all railway sector stakeholders.


(7) Ces dispositions communes doivent surtout avoir pour objet de faciliter la mobilité des conducteurs de trains d'un État membre à l'autre, mais aussi d'une entreprise ferroviaire à l'autre et, d'une manière générale, la reconnaissance de la licence et de l’attestation complémentaire harmonisée par tous les acteurs du secteur ferroviaire.

(7) The aim of these common provisions must above all be to make it easier for train drivers to move from one Member State to another, but also from one railway undertaking to another, and generally for the licence and the harmonised complementary certificate to be recognised by all railway sector stakeholders.


Les recommandations du Comité consultatif semblent surtout avoir abouti à des réductions des coûts – plutôt qu’à une modification du mode de décision – ce qui était peut-être en fait le résultat par le bureau du ministre.

The main result of the Advisory Committee’s recommendations appear to have been some cost cutting – rather than a revolution in decision-making – which is perhaps what the Minister’s office was most intent on getting in the first place.


Lorsque vous êtes en compétition, vous gérez une entreprise, il faut surtout avoir une expertise sectorielle et avoir la capacité de prendre des décisions rapidement.

When you compete, when you are managing an enterprise, you must, above all, have a sectorial expertise and be able to make quick decisions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout d'avoir ->

Date index: 2022-08-22
w