Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bond en avant
Bond prodigieux
Colite muqueuse F54 et K58.-
Croire
Dermite F54 et L23-L25
Extrêmement
Lorsqu'il y a lieu de supposer
Progrès énorme
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Supposer
Très
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-
Votre influence a un poids énorme sur les jeunes
énorme fosse-réservoir
énorme superstructure
énormément

Vertaling van "supposent qu'une énorme " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Definition: A progressive dementia with extensive neurological signs, due to specific neuropathological changes that are presumed to be caused by a transmissible agent. Onset is usually in middle or later life, but may be at any adult age. The course is subacute, leading to death within one to two years.


Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]




bond prodigieux | bond en avant | progrès énorme

quantum leap | quantum jump




Votre influence a un poids énorme sur les jeunes

Just like Me




lorsqu'il y a lieu de supposer

when there are grounds for believing


la responsabilité de la Communauté suppose la réunion d'un ensemble de conditions

the liability of the Community depends on the coincidence of a set of conditions


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'autres technologies, comme l'hydrogène, possèdent un potentiel énorme, mais elles sont loin de présenter une viabilité à grande échelle et supposent d'importantes modifications du parc de véhicules et du réseau de distribution de carburants.

Other technologies, such as hydrogen, have enormous potential. However, they are far away from large-scale viability and will require major changes to vehicle fleets and the fuel distribution system.


Le défi est énorme, mais l'objectif envisagé peut être atteint en déployant des efforts déterminés et concertés à tous les niveaux de l'État, en supposant que l'industrie énergétique joue pleinement son rôle dans le projet.

The challenge is huge, but the proposed target can be achieved with determined and concerted efforts at all levels of government assuming the energy industry plays its full part in the undertaking.


Vous avez parlé des contraintes en matière d'effectifs, et la question que je me pose est la suivante: si les recherches supposent la consultation d'une documentation qui est principalement en anglais mais que vous devez fournir le service aussi bien en français qu'en anglais, cela peut supposer des contraintes énormes en matière de traduction.

You talked about staff restrictions and this brings to mind the following question: if, in the course of their work, researchers are called upon to consult a document which is primarily in English, but you are required to provide service in French as well as in English, this could lead to enormous problems insofar as the translation is concerned.


Ce processus suppose un travail énorme.

There is a lot of work that goes into that process.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Une chose qui ressort sans cesse dans les raisons pour lesquelles la Banque royale aimerait plus de clarté, et j'imagine que les autres banques veulent la même chose, est que lorsque vous vous lancez dans un processus de convergence avec une autre banque, cela doit supposer des coûts énormes et des arrangements fort complexes.

One thing that keeps coming through in terms of why the Royal Bank wants more clarity, and I am assuming the other banks want the same, is that when you get involved in the process of convergence with another bank there must be tremendous costs involved and complex arrangements to be made.


On peut raisonnablement supposer que les énormes profits que les opérateurs de réseau mobile ont tirés des abonnés itinérants ces dernières années seront considérablement réduits du fait du nouveau règlement.

It is fair to assume that the enormous profits that mobile operators have made from the roaming customers in recent years will be substantially reduced by the new EU regulation.


Les composants supposés étanches fabriqués en différents matériaux ou les combinaisons de différents composants supposés étanches sont considérés comme appartenant au même type de composant supposé étanche, tel que défini au point 4 du premier paragraphe, pour autant qu’ils n’accroissent pas le taux de fuite.

Leak components made of different materials or combinations of different leak components shall be considered as belonging to the same type of leak component, as defined in point 4 of the first paragraph, provided that they do not increase the leakage rate.


«type de composant supposé étanche», un groupe de composants supposés étanches qui ne diffèrent pas entre eux en ce qui concerne la marque ou raison sociale du fabricant ou en ce qui concerne leur fonction principale.

‘type of leak component’ means a group of leak components which do not differ either as regards their trade name or mark of their manufacturer or as regards their main function.


5. En cas d'application de l'article 10, paragraphes 3 à 6, la somme des besoins maximaux supposés visés au paragraphe 2 du présent article, est réduite, pour la campagne de commercialisation en cause, d'une quantité égale à la somme des sucres préférentiels spéciaux nécessaires à la couverture des besoins maximaux supposés déterminée dans les conditions visées au paragraphe 3, affectée du même pourcentage de réduction appliqué en vertu de l'article 10, paragraphe 5, à la somme des quantités de base A pour le sucre de la Communauté.

5. Where Article 10(3), (4), (5) and (6) apply, the sum of the presumed maximum needs referred to in paragraph 2 of this Article shall be reduced for the marketing year concerned by a quantity equal to the sum of the special preferential sugars needed to cover the presumed maximum needs determined under paragraph 3 of this Article, and reduced by the same percentage reduction as was applied to the sum of the basic quantities A for Community sugar under Article 10(5).


«Le gouvernement de notre province, ai-je écrit, semble croire que la fin justifie les moyens mais je dis que si les moyens supposent que l'on raconte des mensonges délibérés à propos du budget afin d'induire les gens en erreur durant une campagne électorale, s'ils supposent que l'on détourne des fonds provenant de bingos de charité, s'ils supposent qu'une énorme société d'état comme B.C. Hydro soit mal gérée, s'ils supposent enfin que les ministres ne rendent pas fidèlement compte de la situation financière de leur ministère avant le ...[+++]

``Our provincial government seems to believe the end justifies the means'', I wrote, ``but I say if the means involves deliberate lies about the budget to mislead the people during an election campaign, if it involves misappropriation of money from charity bingos, if it involves mismanagement of a huge crown corporation like B.C. Hydro, and ministers not reporting their departments' true financial condition just prior to an election, then the end cannot justify the means.




Anderen hebben gezocht naar : bond en avant     bond prodigieux     croire     dermite f54 et l23-l25     extrêmement     progrès énorme     supposer     urticaire f54 et l50     énorme fosse-réservoir     énorme superstructure     énormément     supposent qu'une énorme     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supposent qu'une énorme ->

Date index: 2023-04-03
w