Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Enfant supposé
Honorer les demandes de réservation
Honorer les réservations
Infraction supposant la participation nécessaire
Lorsqu'il y a lieu de supposer
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Son Excellence la très honorable
Traiter les demandes de réservation
Traiter les réservations
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Traduction de «suppose que l'honorable » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
honorer les réservations | traiter les réservations | honorer les demandes de réservation | traiter les demandes de réservation

organize booking | process accommodation booking | accepting booking | process booking


Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Definition: A progressive dementia with extensive neurological signs, due to specific neuropathological changes that are presumed to be caused by a transmissible agent. Onset is usually in middle or later life, but may be at any adult age. The course is subacute, leading to death within one to two years.




la responsabilité de la Communauté suppose la réunion d'un ensemble de conditions

the liability of the Community depends on the coincidence of a set of conditions


lorsqu'il y a lieu de supposer

when there are grounds for believing


Décret déléguant l'honorable Jean Corbeil auprès du ministre des Transports et mettant fin à la nomination de l'honorable Shirley Martin

Order Assigning the Honourable Jean Corbeil to Assist the Minister of Transport and Terminating the Assignment of the Honourable Shirley Martin


Enquête concernant l'honorable Léo A. Landreville/L'Honorable I.C. Rand

Inquiry re: the Honorable Justice Léo A. Landreville The Honorable I.C. Rand


Son Excellence, le très honorable [ Son Excellence la très honorable ]

His Excellency, the Right Honourable [ Her Excellency, the Right Honourable ]


infraction supposant la participation nécessaire

consensual offence | consensual participation offence
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'honorable Grant Mitchell : Honorables sénateurs, s'il était possible de lui faire honte — en supposant, à tout le moins, qu'il puisse ressentir de la honte —, la semaine dernière aurait été bien mauvaise pour le gouvernement conservateur du Canada.

Hon. Grant Mitchell: Honourable senators, if it were possible to shame this government, or at least for it to ever feel ashamed, then the last week or so has been a pretty bad week for the Conservative Government of Canada.


En ce qui concerne la solution au préjudice économique qui peut être provoqué par la présence d’immigrants clandestins dans le Calaisis, il conviendrait dans un premier temps d’apporter des éléments sur la nature précise de ce «préjudice économique» et d’établir qu’il existe un lien avec l’immigration clandestine, comme le suppose l’honorable député.

As far as a remedy to the economic damage which may be caused by the presence of illegal immigrants in the Calais area is concerned – it would be necessary first to substantiate the precise nature of such "economic damages" and to establish the link with illegal immigration which the Honourable Member assumes.


Concernant la deuxième question, la Commission suppose que l’honorable parlementaire fait référence aux discussions que la Commission a eues avec les États membres à propos de la fin du système de surveillance à double contrôle.

On the second question, the Commission presumes that the honourable Member is referring to discussions which the Commission and the Member States have had in the run up to the end of the double checking surveillance system.


En cas de conflit et à supposer, à nouveau, que le nom «Karlovarské oplatky» soit enregistré, ce qui n'a pas encore été décidé, c'est aux juridictions nationales et, le cas échéant, à la Cour de justice européenne en dernier recours qu’il reviendrait de déterminer si l’utilisation de «Karlovarské oplatky» mentionnée par l'Honorable Parlementaire tombe, ou pas, sous le coup de cette disposition, ou d'une autre, du règlement (CE) n° 510/2006 du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’orig ...[+++]

In the event of a dispute and again assuming the name "Karlovarské oplatky" were registered, which is not yet decided, then it would be for the national courts, and if necessary in the last resort for the European Court of Justice, to determine whether or not the usage of "Karlsbader Oblaten" referred to by the Honourable Member fell under the scope of this or any other provision of Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Une fois encore, je suppose que les choses se passeront comme l’a signalé l’honorable député.

Once again, I assume that matters will develop as indicated by the honourable Member.


Les étudiants de la république fédérale de Yougoslavie ne sont pas, comme le suppose l'honorable parlementaire, exclus des universités étrangères ou coupés de tout contact avec l'étranger, car les sanctions en vigueur ne visent pas de tels cas.

Students from the Federal Republic of Yugoslavia are not – as the honourable Member supposes – excluded from foreign universities or cut off from contacts abroad, because the sanctions in place do not extend to such matters.


Le sénateur Graham: Je suppose que «honorable sénateur» s'entend du leader du gouvernement et non du chef de l'opposition.

Senator Graham: I presume the honourable senator meant the Leader of the Government, not the Leader of the Opposition.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, l'honorable sénateur a exprimé sa déception et je suppose que, de son point de vue, elle est compréhensible.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, the honourable senator expresses his disappointment, and that, I suppose from his perspective, is reasonable.


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, le ministre, et je suppose que l'honorable sénateur parle de moi, a saisi toutes les occasions et a lu tous les documents, soit ceux qu'a fournis les Travaux publics, ceux fournis par le MDN et ceux fournis par l'honorable sénateur d'en face lui-même.

Senator Carstairs: Honourable senators, the minister, and I assume the honourable senator is referring to me, has availed herself of every opportunity and every document; those provided by Public Works, those provided by DND, and those provided by the honourable senator himself.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, ce que nous savons pour l'instant, et je suppose que l'honorable sénateur faisait allusion au cas de M. Sampson et à la situation en Arabie Saoudite, c'est que notre ambassadeur a rendu visite à M. Sampson mardi en compagnie d'un médecin choisi par l'ambassade canadienne.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, what we know at this moment — and I am assuming he is making reference to the Sampson case and the situation in Saudi Arabia — is that our ambassador visited Mr. Sampson on Tuesday in the company of a doctor of the Canadian embassy's choosing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose que l'honorable ->

Date index: 2024-12-26
w