Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soutenu qu'egnos serait » (Français → Anglais) :

De ce côté-ci de la Chambre, nous avons toujours soutenu qu'il serait préférable de laisser les affaires aux gens d'affaires du Canada.

Members on this side of the House have always argued that we should leave the business of business to the business people.


2. constate que l'Autorité a décidé de présenter les résultats de ses activités sans prendre en considération le fait que sa gestion des programmes Galileo et EGNOS serait suspendue après l'achèvement du transfert des actifs et des fonds à la Commission prévu pour la fin du premier trimestre 2008;

2. Notes that the Authority has decided to present the results of its activities without taking into account the fact that the Authority's management of the Galileo and EGNOS programmes would be discontinued after the finalisation of the transfer of assets and funds to the Commission scheduled for the end of the first quarter of 2008;


Je constate avec inquiétude que, selon les propos de la rapporteure, l’Autorité européenne de surveillance du GNSS (système global de navigation par satellite) a décidé de présenter les résultats de ses activités sans prendre en considération le fait que sa gestion des programmes Galileo et EGNOS serait suspendue après l’achèvement du transfert des actifs et des fonds à la Commission prévu pour la fin du premier trimestre 2008.

I am concerned to see that, in the rapporteur’s words, the European Global Navigation Satellite Systems Supervisory Authority has decided to present the results of its activities without taking into account the fact that the Authority’s management of the Galileo and European Geostationary Navigation Overlay Service programmes would be discontinued after the finalisation of the transfer of assets and funds to the Commission scheduled for the end of the first quarter of 2008.


2. constate que l'Autorité a décidé de présenter les résultats de ses activités sans prendre en considération le fait que sa gestion des programmes Galileo et EGNOS serait suspendue après l'achèvement du transfert des actifs et des fonds à la Commission prévu pour la fin du premier trimestre 2008;

2. Notes that the Authority has decided to present the results of its activities without taking into account the fact that the Authority’s management of the Galileo and EGNOS programmes would be discontinued after the finalisation of the transfer of assets and funds to the Commission scheduled for the end of the first quarter of 2008;


Cette initiative serait soutenue par des accords sur le niveau de service ou par des garanties, ainsi que par un test de réplicabilité technique et économique, de façon à ce que les régulateurs puissent s'assurer qu'un opérateur efficace serait capable de concurrencer le produit de détail de l'opérateur historique sur la base de la même fourniture de produits d’accès de gros.

This would be supported by service level agreements or guarantees; and by a technical and economic replicability test, so regulators can check that an efficient operator would be able to compete with the incumbent's retail product on the basis of the same wholesale access products provided.


10. déplore l'approche adoptée par la Commission en matière de droit commun européen de la vente, laquelle propose une réglementation très complexe, coûteuse et ambitieuse; propose de la remplacer par le concept de contrat-modèle, proposition qui serait soutenue par les colégislateurs, serait aisément comprise par les consommateurs et serait fondée sur une codification de la législation existante en matière de consommation et des directives d'harmonisation minimale en vigueur, et constituerait une solution beaucoup plus logique, pratique et efficace;

10. Deplores the approach taken by the Commission on Common European Sales Law, which proposes a highly complex, costly and ambitious regulation; advances the concept of a model contract instead, which would be supported by the co-legislators, easily understood by consumers and based on codifying existing consumer legislation and existing minimum harmonisation directives, would be a much more logical, practical and effective solution;


Ils ont soutenu qu'il serait plus approprié au cycle électoral, qui nous est étranger.

They argued that that would be more appropriate to the electoral cycle of which we are not participants.


Un homme d'affaires en vue a soutenu que cet effort serait mal orienté et ne serait pas compris à Toronto.

One leading businessman argued that such an effort would be misdirected and would be misunderstood in Toronto.


28. juge important de souligner que la génétique humaine peut, dans certains domaines, apporter des améliorations sensibles pour les personnes malades et handicapées, que les succès peuvent cependant tarder à venir dans de nombreux domaines et que, pour des raisons biologiques, même dans l'hypothèse d’une utilisation illimitée de la thérapie et de la sélection eugénique (qui serait de toute façon inacceptable d’un point de vue éthique), il serait impossible d’éradiquer totalement de la planète les maladies et les handicaps; il est donc absolument nécessaire d’affirmer que les personnes handicapé ...[+++]

28. Considers it important to point out that, in some areas, human genetics could yield clear improvements for sick and disabled people; takes the view, however, that success in some areas will be a long time in coming and that, for biological reasons, even if unlimited use is made of therapy and eugenic selection, which would in any case be ethically unacceptable, it would never be possible to totally eradicate disabilities and diseases; considers there to be an urgent need, therefore, to make it clear that people with disabilities will be a part of our lives in the future, too, and that society must support them and members of their families by showing solida ...[+++]


Il a même soutenu que ce serait une grande victoire pour la démocratie si la Cour suprême rappelait clairement que le droit à l'autodétermination est fondamental et doit être respecté par tous les moyens.

He even stated that it would be a tremendous victory for democracy if the Supreme Court clearly confirmed that the right to self-determination is fundamental and must be respected by all means.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soutenu qu'egnos serait ->

Date index: 2024-09-24
w