Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sharon sholzberg-gray d'abord " (Frans → Engels) :

Mme Sharon Sholzberg-Gray: Tout d'abord, pour ce qui est du groupe d'intervention Action santé, il est clair, je pense, que les 29 membres qui en font partie ont tous indiqué dans leurs mémoires—même s'ils ne répètent pas toujours les mêmes choses d'une année à l'autre—qu'ils veulent un système de soins de santé responsable où tous les prestateurs auront des comptes à rendre à la population pour ce qui est de la prestation des soins les plus efficaces et les plus rentables—de soins de haute qualité garants de résultats appropriés et positifs.

Ms. Sharon Sholzberg-Gray: First of all, in terms of the Health Action Lobby, I think it's clear that all 29 members of the Health Action Lobby have mentioned in various briefs—and they sometimes don't repeat the same thing from one year to another—that they are certainly all committed to an accountable health system, one in which everyone involved in providing health care is accountable to the public for providing services in the most efficient, effective way—services of high quality that assure appropriate and positive outcomes.


Mme Sharon Sholzberg-Gray: D'abord, je vais me faire l'écho de ce que Mary Ellen vient de dire en affirmant que nous dépensons 9 p. 100 du PIB dans la santé, ce qui, ne l'oublions pas, inclut les dépenses du secteur privé.

Ms. Sharon Sholzberg-Gray: First of all, just to echo Mary Ellen, we do spend 9% of GDP on health, and that includes, remember, the private sector spending.


Mme Sharon Sholzberg-Gray: Tout d'abord, il faut faire la distinction entre financement public et.

Ms. Sharon Sholzberg-Gray: First of all, we have to distinguish between public funding and—


Mme Sharon Sholzberg-Gray: Tout d'abord, à propos de la Commission Fyke mise sur pied en Saskatchewan, je pense qu'il faut faire une distinction, dans une certaine mesure, entre ce que vous appelez une mauvaise gestion et ce qui pourrait être attribuable à l'absence d'une réforme ou d'une modification appropriée du système.

Mrs. Sharon Sholzberg-Gray: First, with respect to the Fyke commission in Saskatchewan, I think we have to distinguish to some extent between what you're calling bad management and whether the system is appropriately reformed or changed.


J'aimerais donc vous demander comment vous pouvez justifier une demande de fonds supplémentaires pour Inforoute alors que cet organisme ne rend aucun compte des fonds actuellement dépensés (1620) Mme Sharon Sholzberg-Gray: Tout d'abord, je tiens à dire que je crois comme vous que la viabilité à long terme dépend de la bonne santé de la population.

So I would like to ask you how you can justify coming and asking for more dollars for Infoway when there's no accountability for the dollars that are being spent at the present time (1620) Ms. Sharon Sholzberg-Gray: First of all, I just want to say that I agree with you about the long-term sustainability based on having a well population. There's no question.




Anderen hebben gezocht naar : mme sharon     tout d'abord     sharon sholzberg-gray d'abord     sharon sholzberg-gray d'abord     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sharon sholzberg-gray d'abord ->

Date index: 2023-02-19
w