Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affirmation d'allégence
Loi sur le serment d'allégeance au drapeau du Canada
Serment d'allégeance
Serment d'allégeance et d'office
Serment d'office et d'allégeance

Traduction de «serment d'allégeance serait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Loi sur le serment d'allégeance au drapeau du Canada [ Loi instituant un serment d'allégeance au drapeau du Canada ]

Oath of Allegiance to the Flag of Canada Act [ An Act to establish an oath of allegiance to the flag of Canada ]


serment d'office et d'allégeance [ serment d'allégeance et d'office ]

oath of office and allegiance [ oath of allegiance and official oath ]


serment d'allégeance [ affirmation d'allégence ]

oath of allegiance [ loyalty oath ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un serment officiel d'allégeance serait une excellente manière de marquer le XXIe siècle et le début d'un nouveau millénaire.

An official oath of allegiance would be an excellent way to mark the 21st century and the start of a new millennium.


Je pense que le serment d'allégeance serait une déclaration de foi dans ces principes.

I think an oath of allegiance would be a commitment to those principles.


Un élément qui a été soulevé pendant le débat, c'est qu'un serment d'allégeance au Canada serait redondant, puisque le serment d'allégeance à la Reine est, en soi, un serment d'allégeance au Canada puisque la Reine est notre chef d'État.

One concern raised during the debate was that an oath to Canada would be redundant given that the oath of allegiance to the Queen is actually an oath to Canada because the Queen is our head of state.


Le sénateur Kinsella : Honorables sénateurs, le sénateur Robichaud semble faire valoir — et veuillez me corriger si je fais erreur — que le serment d'allégeance serait prêté envers deux autorités : envers Sa Majesté, d'une part, et envers la population du Canada, d'autre part.

Senator Kinsella: Honourable senators, Senator Robichaud seems to be arguing — and please correct me if I misunderstood — that the oath of allegiance would be to two authorities: to Her Majesty, on one hand, and to the people of Canada, on the other.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[Français] Certains pensent que le projet de loi que je présente est redondant, c'est-à-dire que dans le serment prêté à la Reine, on sous-entend déjà l'allégeance au Canada, aux Canadiennes et aux Canadiens, et qu'il serait inutile d'ajouter un serment d'allégeance au Canada et à la Constitution (1825) Par expérience, je trouve que les choses qui sont laissées sous-entendues sont souvent interprétées différemment par différentes p ...[+++]

[Translation] There are those who think that the bill I am presenting is redundant, that the oath of allegiance to the Queen already implies an oath of allegiance to Canada and to Canadians, and that it would be pointless to add an oath of allegiance to Canada and to the Constitution (1825) I know from experience that things that are not spelled out are often interpreted differently by different people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serment d'allégeance serait ->

Date index: 2021-01-14
w