Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sera derrière nous » (Français → Anglais) :

Dans plusieurs années, une fois que le bogue de l'an 2000 sera derrière nous et que nous pourrons alors investir massivement dans notre technologie, nous aurons un système de technologie de l'information qui nous permettra de mesurer les délais de façon automatisée et d'établir une norme plus ferme.

In several years' time, after we're through Y2K and we can then make major investments in our technology, we will have an information-technology-based system, and at that point we will have an automated system for measuring time and we'll be able to establish a more firm standard.


Et lorsque cette histoire sera derrière nous, nous devrons immédiatement nous mettre au travail pour élaborer un code de conduite et un code d'éthique de sorte que nous n'ayons plus jamais à traiter de ce genre de question au Sénat.

And when this issue is behind us, we need to immediately start working on a code of conduct and a code of ethics so that we will not be back here discussing this type of issue ever again.


Nous comptons sur la Commission européenne pour ce faire, et le Parlement européen sera derrière la Commission pour renforcer Schengen, mais s’il y a deux leçons que nous avons apprises des événements de ces dernières semaines, ce sont bien celles-ci.

We rely on the European Commission to achieve that and the European Parliament will be behind the Commission in strengthening Schengen, but if there are two lessons that we have learnt in respect of what happened in recent weeks they are these.


Lorsque tout ceci sera derrière nous, les consommateurs voudront-ils réellement acheter une grosse voiture qui consomme beaucoup, ou préfèreront-ils une petite voiture intelligente?

When we are over this, will consumers really want to buy a big high-consumption car, or will they want a small, smart car?


Lorsque tout cela sera derrière nous, nous serons plus en mesure de déterminer s'il vaudrait la peine de tenir une enquête publique 20 ans plus tard et de voir ce qu'une telle enquête pourrait révéler compte tenu des longues enquêtes policières, des deux procès au criminel et des divers examens qui ont déjà eu lieu, notamment sur la sûreté du transport aérien et sur le rôle de la sécurité et du renseignement au Canada.

With that behind us, we will be better able to see if there is merit in an inquiry 20 years later and what, if anything, it would reveal given the lengthy police investigations, two criminal trials and the various reviews that have already been held, notably on air transport safety and the role of security and intelligence in Canada.


- (DE) Monsieur le Président, je dois dire que ce que nous venons d’entendre de la part de M. Alyssandrakis rappelle très étrangement un passé qui sera enfin définitivement derrière nous quand nous accueillerons dans quelques jours seulement les pays d’Europe centrale et orientale au sein de l’Union européenne.

– (DE) Mr President, I have to say that what we have just heard from Mr Alyssandrakis is quite eerily reminiscent of a past that will at last be finally behind us when, in just a few days’ time, we welcome the States of Central and Eastern Europe into the European Union.


Je pense que, si nous assumons notre mission en tant qu'Européens, nous renforcerons l'Alliance atlantique. Et si, comme MM. Solana et Patten viennent de l'évoquer, nous répondons à ces attentes et si vous vous engagez, Monsieur Solana, comme la Commission, à chercher le dialogue avec nous quand nous l'estimons nécessaire, mon groupe sera derrière vous.

I think that if, as Europeans, we do our duty in this matter, we will generally strengthen the North Atlantic alliance and if, as Mr Solana and Mr Patten have said, we carry out these duties and you, Mr Solana, as the Commission does, undertake to seek dialogue with us whenever we consider it necessary, then my group will support you.


Nous nous réjouissons qu'une nouvelle méthode soit mise en place et nous espérons que, derrière cet espoir, qui est écrit avec la possibilité des coopérations renforcées, l'Europe continuera à avancer, qu'elle sera capable d'élaborer pour demain une constitution qui redonne à nos concitoyens l'espoir dans ce formidable projet qu'est l'aventure européenne.

So we welcome the prospect of a new method and we trust that, with the hope offered by the possibility of enhanced cooperation, Europe will continue to advance and will be capable of drafting a constitution for tomorrow which restores our fellow citizens’ confidence in this tremendous project that is the European adventure.


Une fois que la crise sera derrière nous, ces problèmes fondamentaux causant l'érosion de la création d'emplois, des ressources et des augmentations de salaire ne disparaîtront pas au sortir de l'actuel cycle économique.

Once that is behind us, these fundamental problems causing the erosion of job growth, output and wage growth will not go away after this business cycle.


Peut-être que le problème sera derrière nous dans les prochains mois, parce que si le chômage continue d'augmenter, il est possible qu'il n'y ait plus de surplus, que la caisse ait peut-être même un déficit.

Maybe the problem will be behind us in a few months, there may be no more surplus and the employment insurance fund may even be running a deficit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera derrière nous ->

Date index: 2025-06-16
w