Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
Lancement négatif
Masse
Susceptible de poursuite en responsabilité

Vertaling van "semble qu'il devrait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise

it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it


qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


Les taxes et les impôts : ce que toute femme devrait savoir

Tax Facts: What Every Woman Should Know


Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de

Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'après le règlement, la différence de prix devrait s'expliquer par le taux de change plus 10 p. 100. Il me semble qu'elle devrait être très faible.

When you read the regulations, the difference in the price should be accountable by the exchange rate plus 10 per cent.


Il me semble qu'on devrait se débarrasser de cette approche purement administrative et se demander quelles sont les communautés pour lesquelles on devrait offrir un service.

In my opinion, we should scrap that purely administrative approach and ask ourselves in which communities these services should be offered.


Il me semble qu'on devrait plutôt aller voir quel genre de conséquences le projet de loi C-23 aura pour certaines communautés au Canada et certains groupes visés par ces mesures.

It seems to me that, instead, we should go see what impact Bill C-23 will have on certain communities in Canada and certain groups that are targeted by some of the measures.


Prenons l'exemple du processus mené par le comité précédent. Si on veut un procès public et équitable mené par un tribunal indépendant et impartial, il me semble qu'on devrait avoir droit aux services d'un avocat, compte tenu de la sévérité de ces sanctions.

For example, when it was dealt with before by the previous committee, if you are going to have a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, I would think you would want to have the right to have counsel with you, given the severity of these penalties—


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans ce contexte, le PSC semble approprié et devrait être rigoureusement mis en œuvre.

In this context, the current implementation of the SGP seems adequate and should be rigorously implemented.


Il nous semble qu’on devrait intégrer le SPG, les APE intérimaires et toutes ces dispositions dans la révision de l’accord de Cotonou.

It seems to us that we should integrate the GSP, the interim EPAs and all these provisions in the revision of the Cotonou Agreement.


L'objectif du Conseil européen de Barcelone de mettre en place des structures d'accueil pour au moins 33% des enfants de cette tranche d'âge semble inadéquat et devrait dès lors être complété par des mesures supplémentaires.

The Barcelona European Council's target of providing care for at least 33% of children of this age seems inadequate, and it should be supplemented by further measures.


Comme le Parlement européen a déjà accepté de modifier le commentaire dans le budget 2003 (à la suite d'une demande du Centre lui-même), l'approbation de la modification proposée, qui semble logique, ne devrait présenter aucun problème.

As the EP already agreed to modify the remarks in 2003 budget (following a request from the centre itself) it should not present any problem to agree the proposed change which appears logical.


Le sénateur Grafstein: Honorables sénateurs, je suis d'accord avec les sentiments portés par la présente résolution, mais il me semble qu'il devrait y avoir une autre façon de faire à propos de la motion qui soit plus conforme avec le rôle constitutionnel du Sénat.

Senator Grafstein: Honourable senators, I agree with the sentiments in this resolution, but it strikes me that there is another way of dealing with the motion that is consistent with the constitutional role of the Senate.


Article 2 bis La fiche financière de 95 millions d'euros proposée par le Conseil en vue de la mise en oeuvre du présent règlement pour la période expirant le 31 décembre 2004 semble insuffisante et devrait être révisée compte tenu des objectifs visés à l'article 1 er .

Article 2a The financial reference amount of EUR 95 million proposed by the Council for the implementation of this Regulation for the period up to 31 December 2004 seems to be inadequate and should be reviewed in the light of the objectives set in Article 1.




Anderen hebben gezocht naar : câble négatif     fil de masse     lancement négatif     susceptible de poursuite en responsabilité     semble qu'il devrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble qu'il devrait ->

Date index: 2025-05-08
w