Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble qu'elle s'inquiète " (Frans → Engels) :

On semble par exemple s'inquiéter quelque peu du point de savoir si des projets localisés en dehors de villes ou de villages peuvent être qualifiés de « projets d'aménagement urbain ».

For example, there appeared to be a degree of concern as to whether projects outside towns and villages can be categorised as "urban development projects".


Quand je vous entends dire à quel point vous avez confiance en ADM, et en particulier en sa présidente, et quand j'entends celle- ci dire ce genre de choses cela me fait hésiter.Il me semble qu'elle s'inquiète de choses, qui, à mon humble avis, ne la regardent absolument pas.

I hesitate, when I hear your confidence in ADM, and in particular the chair, when I hear things like this from the chair.She's concerned about things that, really, in my humble opinion, shouldn't be any of her concern at all.


Étant donné l'importance de notre armée aujourd'hui, et probablement demain, et sachant les responsabilités qu'on lui donne en dehors de l'Amérique du Nord, il me semble que la meilleure chose que nous puissions faire pour aider les Américains est de leur faire comprendre qu'ils n'ont plus à « s'inquiéter » de leur frontière du Nord, qui semble continuer de les inquiéter, à tort ou à raison.

Given the size of our military today, and probably tomorrow, and given the perceived responsibility for our military outside North America, it seems to me the best thing we can do to help the Americans is to get them to a state of mind where they are no longer “worried” about the northern border, which they seem to persist in being worried about, rightly or wrongly.


Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission européenne et commissaire chargée de la stratégie numérique, a déclaré: «De nombreuses personnes rechignent à effectuer des achats en ligne parce qu'elles s'inquiètent du respect de leur vie privée.

Neelie Kroes, Vice-President of the European Commission responsible for the Digital Agenda said: "Many people are reluctant to shop online because they are worried about privacy.


Elle ajoute que le public s'inquiète des dangers des pesticides, et qu'à la suite de sa vérification, elle s'inquiète aussi.

She added that the public is concerned about the dangers of pesticides and that, as a result of her audit, she is concerned as well.


Si elle se réjouit des progrès accomplis dans certains États membres, elle s'inquiète de l'existence encore trop fréquente, dans de nombreux autres États membres, de réglementations qui entravent gravement la concurrence sans justifications objectives.

It welcomes the progress made in some of the Member States but is concerned by the all too frequent persistence of unjustified regulation which seriously impedes competition in many others.


Elle s'inquiète du fait que plusieurs États membres n'ont pas une position budgétaire saine et/ou ne corrigent pas leurs déficits excessifs.

It is concerned that a number of Member States do not have a sound budgetary position and/or have not set about correcting their excessive deficits.


Les organisations de travailleurs, quant à elles, s'inquiètent du fait que les SE dormantes puissent être utilisées pour se soustraire aux règles relatives à l'implication des travailleurs figurant dans la directive SE.

On the other hand, worker organisations express concerns that shelf SEs might be used to avoid the SE Directive's rules on worker involvement.


Elle s'inquiète notamment des obstacles de toute nature qui entraveraient la présentation de candidatures de personnalités de l'opposition et s'interroge sur le sens et le déroulement des procédures judiciaires intentées contre certaines d'entre elles, comme dans le cas de M. Felix Kulov.

It feels particular anxiety over any obstacles which might prevent opposition figures from standing as candidates and is perplexed as to the purpose and progress of the court proceedings initiated against some of them, as in the case of Mr Felix Kulov.


Tous les États membres n'ont pas donné d'information sur la durée de leurs programmes d'intégration; il semble qu'elle varie, mais dans la plupart des cas, elle est de 2 à 3 ans.

Not all Member States have given information on the length of their integration programmes and it seems to vary, but in most cases they last 2-3 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble qu'elle s'inquiète ->

Date index: 2022-11-07
w