Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon qu'elles viennent " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
règle selon laquelle les grandes institutions ne s'achètent pas entre elles

big shall not buy big policy
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les réponses recueillies à la suite d'un sondage dans lequel on demandait si le père est considéré comme le chef de famille indiquent un écart très prononcé, de 20 à 30 points, selon qu'elles viennent de Canadiens ou d'Américains.

In answer to a poll on whether the father is considered to be the head of the family, there were dramatic 20- and 30-point differences between Canada and the United States. In the United States, Americans believe in strong leadership in companies.


Déjà donc, dans une grande mesure, Benoît, les entreprises, qu'elles viennent de ma province, qu'elles viennent du Québec, qu'elles viennent de l'ouest du Canada, qu'elles soient dans le secteur minier ou celui de la haute technologie, mettent de l'avant leurs meilleurs efforts.

So there is already an export, to a large degree, Benoît, of best efforts, whether that company comes from my province, whether that company comes from Quebec, whether that company comes from Western Canada, whether it's involved in mining or high technology.


En ce qui concerne les travailleurs détachés, pouvez-vous imaginer le type de situation qui sera créée sur le marché mondial si de grandes multinationales peuvent engager des personnes pour qu’elles viennent travailler dans nos pays, mais selon les modalités applicables dans leur pays d’origine?

As far as posted workers are concerned, can you imagine the kind of situation that will be created in our global market if large multinational companies are allowed to hire people to come to work in our countries, but on the terms and conditions applicable in their countries of origin?


Nous ne devrions pas nous leurrer en croyant que ce qui arrive aux femmes dans les ghettos urbains est différent selon qu'elles viennent du Tiers-Monde ou de régions du Canada où existent des conditions du Tiers-Monde.

We shouldn't console ourselves by thinking that what's happening to women in the urban ghettos is any different if they come from the third world or from the parts of Canada where third world conditions exist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La plupart de ces armes ne viennent pas de l’Union européenne, elles viennent d’autres pays et, notamment, de reliquats, non utilisés, de certaines armées.

Most of those arms do not come from the European Union, they come from other countries and in particular from the unused leftovers of certain armies.


Toutefois, c'était une façon pour le législateur, lorsqu'il a écrit ces règlements, d'être bien clair quant à la définition de la famille, puisque l'on sait que les familles se définissent différemment selon la culture et le pays d'où elles viennent.

Still, it was a way for the legislator, when drafting these regulations, to be very clear about the definition of a relative or family, since we know that families are defined differently according to the culture and the country from which they come.


Ainsi, non seulement elles n’ont pas fait respecter la date-butoir du 31 décembre 2001, qu’elles avaient elles-mêmes fixée, mais elles viennent de leur accorder un nouveau délai scandaleux jusqu’à la fin 2005.

Not only, therefore, have they not succeeded in ensuring that the cut-off date of 31 December 2001 was met, a date which they themselves had fixed, but they have just granted a scandalous new time limit, namely the end of 2005.


Quand les revendications de droits de l'homme viennent de ceux qui sont victimes de leur absence ou quand elles viennent des associations qui œuvrent sincèrement pour alléger le poids de l'oppression, au moins dans les domaines dont elles s'occupent, nous en sommes solidaires.

When human rights appeals come from those suffering from the lack of human rights or from associations working genuinely to relieve the burden of oppression, at least in the areas they are responsible for, we show our solidarity.


En reconduisant les moyens et les objectifs utilisés pour la Charte des droits fondamentaux afin d'élaborer maintenant une constitution, l'Union persiste à construire une Europe qui n'est faite ni par les populations ni pour elles, qu'elles viennent de pays membres ou candidats.

By resorting again to the means and objectives used for the Charter of Fundamental Rights in order now to draft a constitution, the Union is persisting in constructing a Europe that is made neither by the people nor for them, be they citizens of the Member States or the candidate countries.


Face à l'extrême gravité de la situation, et au-delà des responsabilités de chacun, telles qu'elles viennent d'être rappelées par le Conseil de Sécurité dans sa Résolution No. 1322 du 7 octobre, l'Union européenne considère que la priorité absolue consiste pour les parties à prendre, dans les heures qui viennent, les mesures parallèles de désescalade qui s'imposent et à prévenir toute nouvelle provocation.

Given the gravity of the situation, and over and above the individual responsibilities which have been referred to by the Security Council in Resolution No 1322 of 7 October, the European Union considers that it is a matter of absolute priority for the two sides, in the hours ahead, to take the parallel de-escalation measures which are necessary and to avoid any fresh provocation.




Anderen hebben gezocht naar : selon qu'elles viennent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon qu'elles viennent ->

Date index: 2022-07-28
w