Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Développer les connaissances de l’entreprise
Entreprise apprenante
Entreprise axée sur le savoir
Entreprise basée sur la connaissance
Entreprise créatrice du savoir
Entreprise d'élaboration de savoirs
Entreprise du savoir
Entreprise fondée sur la matière grise
Entreprise intelligente
Entreprise productrice de savoirs
Gérer le savoir de l’entreprise
Gérer les connaissances dans l’entreprise
Gérer les connaissances de l’entreprise
Organisation apprenante
Organisation fondée sur le savoir
Organisation intellectuelle
Organisation intelligente
Savoir-faire d'entreprise

Vertaling van "savoir l'entreprise russe " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
entreprise productrice de savoirs [ entreprise créatrice du savoir | entreprise d'élaboration de savoirs ]

knowledge-generating firm [ knowledge-creating company ]


organisation intelligente | organisation fondée sur le savoir | organisation apprenante | entreprise intelligente | entreprise du savoir | entreprise apprenante

learning organization (1) | intelligent enterprise (2) | knowledge enterprise (3) | knowledge organization (4) | knowledge-based enterprise (5)


entreprise axée sur le savoir [ entreprise fondée sur la matière grise | entreprise basée sur la connaissance ]

knowledge-based firm [ knowledge-based business ]


entreprise du savoir | organisation intelligente | organisation fondée sur le savoir | organisation apprenante | entreprise intelligente | entreprise apprenante

intelligent enterprise | knowledge enterprise | knowledge organization | knowledge-based enterprise | learning organization


gérer le savoir de l’entreprise | gérer les connaissances dans l’entreprise | développer les connaissances de l’entreprise | gérer les connaissances de l’entreprise

manage knowledge | model ontologies | formalise knowledge in ICT-system | manage business knowledge


entreprise du savoir [ organisation intellectuelle | organisation fondée sur le savoir ]

knowledge organization [ intelligent enterprise ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
8. se félicite de la décision du Conseil européen du 6 mars 2014 sur un premier train de mesures ciblées, telles que la suspension des pourparlers bilatéraux sur les questions de visas et le nouvel accord, ainsi que de la décision des États membres et des institutions de l'Union européenne de suspendre leurs préparatifs en vue d'u sommet du G8 de Sotchi; souligne que, si la situation ne s'apaise pas de manière satisfaisante, l'Union européenne devrait se préparer à de nouvelles mesures et sanctions, à savoir le début de procédures d'exclusion de la Russie du G8, du Conseil de l'Europe et de l'OSCE, la suspension de la demande d'adhésion ...[+++]

8. Welcomes the European Council’s decision of 6 March 2014 on a first wave of targeted measures, such as the suspension of bilateral talks on visa matters and the New Agreement, as well as the decision by the Member States and EU institutions to suspend their preparations for the G8 Summit in Sochi; points out that, should that the conflict fail to de-escalate sufficiently, the EU should prepare for new measures and sanctions, such as initiating the procedures to remove Russia from the G8, the Council of Europe and the OSCE, the suspension of Russia’s application to join the OECD, the introduction of travel bans, an asset freeze and th ...[+++]


Je voudrais savoir si cette information est vraie et si les représentants des grandes entreprises participeront aux négociations dans le camp russe.

I would like to know whether this is true, and whether the representatives of large companies will take part in negotiations on the Russian side.


Le prix du gaz fourni grâce à ce gazoduc très coûteux sera supporté à terme par les consommateurs européens, compte tenu de la position de quasi monopole dont bénéficie le propriétaire majoritaire de ce gazoduc, à savoir l'entreprise russe Gazprom.

It is European consumers who in future will bear the cost of supplies from this highly expensive pipeline, bearing in mind the virtual monopoly enjoyed by the majority owner of the pipeline, the Russian company Gazprom.


Le prix du gaz fourni grâce à ce gazoduc très coûteux sera supporté à terme par les consommateurs européens, compte tenu de la position de quasi-monopole dont bénéficie le propriétaire majoritaire de ce gazoduc, à savoir l'entreprise russe Gazprom.

It is European consumers who in future will bear the cost of supplies from this highly expensive pipeline, bearing in mind the virtual monopoly enjoyed by the majority owner of the pipeline, the Russian company Gazprom.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. est favorable à une double stratégie de collaboration avec la Russie afin de renforcer l'État de droit et les structures démocratiques de l'État et de la société en utilisant tous les instruments disponibles, à savoir la Stratégie commune, le plan d'action, Tacis, et à encourager leurs homologues russes à contribuer au succès de l'entreprise, tout en condamnant explicitement, chaque fois que cela s'impose, les violations des droits de l'homme et l'usage disproportionné ...[+++]

4. Supports a double-track strategy of collaborating with Russia in order to strengthen the rule of law and the democratic structures of State and society using all the instruments at its disposal, e.g. the Common Strategy, the Action Plan, Tacis and to encourage the Russian side to contribute its part to the success while, whenever necessary, explicitly condemning human rights violations and the disproportionate use of force, as in the case of Chechnya;


Compte tenu des explications données par la Russie à la Communauté, à savoir que, à certains égards et pour certains secteurs, le traitement accordé aux filiales et aux succursales russes d'entreprises communautaires est plus favorable que celui qui est accordé aux entreprises russes en général, à savoir le traitement national, les parties sont convenues que, si la Russie adopte des mesures visant à aligner le traitement des filiales et des succursales russes d'entreprises ...[+++]

Taking into account the explanations given by Russia to the Community that in certain respects and for certain sectors the treatment granted to Russian subsidiaries and branches of Community companies is better than the treatment offered to Russian companies in general, namely national treatment, the Parties agree that if measures were introduced by Russia to align the treatment of Russian subsidiaries and branches of foreign companies down to national treatment, this cannot be considered to violate the obligation on Russia to use its best endeavours contained in Article 34 (1).


Mais ce qu'on veut savoir, c'est pourquoi a-t-il donné des quotas disponibles à une entreprise de sa circonscription, pêchés par des chalutiers russes?

But what we want to know is why the minister gave part of the available quotas to a company located in his riding, a company that used Russian trawlers to fish its quota?


Il importe que les entreprises européennes et russes puissent s'établir de part et d'autre et apporter ainsi le savoir-faire, les investissements et les nouvelles technologies qui sont essentiels pour la restructuration économique et la modernisation.

It is important that both European Community and Russian businesses be able to establish themselves in each other's countries and thus provide know-how, investment and new technology which are essential to economic restructuring and modernization.


On a cependant veillé à mettre le savoir-faire des Russes à contribution en obligeant les conseillers de la Commission de sous-traiter des parties importantes des contrats à des entreprises et institutions russes spécialisées.

However Russian expertise is being brought in by obliging the Commission's consultants to sub- contract substantial parts of the contracts to specialised Russian companies and institutes.


w