Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comme il fallait s'y attendre
Il fallait y penser

Vertaling van "savions qu'il fallait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


La pièce qu'il fallait : service de prêt entre bibliothèques

Putting the Pieces Together: Interlibrary Loan Service


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Or nous parlons comme si nous savions tout.

Yet we talk as though we know everything.


Nous savions qu’il fallait encourager tous les autres à nous rejoindre. Bien que la Suisse ne fasse pas partie de l’Espace économique européen, elle souhaitait y participer dans le domaine de la formation et de l’éducation.

Although Switzerland is not part of the European Economic Area, it was interested in participating in the field of training and education.


En outre, s’il fallait considérer que sa note du 28 juillet 2009 n’était pas une réclamation, au sens des dispositions du statut, cela impliquerait que le président du Tribunal lui aurait octroyé l’aide judiciaire pour introduire un recours hors délai.

Furthermore, if her note of 28 July 2009 was not a complaint within the meaning of the Staff Regulations, it would mean that the President of the Tribunal had granted her legal aid in order for her to lodge an action after the time-limit had expired.


Dans ses conclusions des 5 et 6 mai 2003 sur les niveaux de référence des performances moyennes européennes en matière d'enseignement et de formation (critères de référence), le Conseil a indiqué qu'il fallait parvenir, d'ici à 2010, à une proportion de jeunes quittant prématurément l'école inférieure à 10 %, en définissant la catégorie des jeunes quittant prématurément l'école comme les personnes de 18 à 24 ans ayant achevé l'enseignement secondaire du premier cycle ou moins et ne poursuivant ni études, ni formation.

The Council conclusions of 5-6 May 2003 on reference levels of European average performance in education and training (benchmarks) stated that the share of early school leavers should be below 10 % by 2010, defining early school leavers as persons between 18 and 24 years old with only lower secondary education or less and no longer in education or training.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle a ajouté que, s’agissant d’une marque constituée par la forme du conditionnement, il fallait prendre en considération le fait que la perception du public concerné n’était pas nécessairement la même que dans le cas d’une marque verbale, figurative ou tridimensionnelle indépendante de l’aspect du produit qu’elle désigne.

It added that, in the case of a trade mark consisting of the shape of the packaging, it was necessary to take into account the fact that the perception of the relevant public was not necessarily the same as in the case of a word mark, a figurative mark or a three-dimensional mark unrelated to the look of the product which it covers.


Nous savions qu'il fallait passer par des élections dans plusieurs pays membres (Suède, France et Allemagne) et par le référendum irlandais.

We knew that the Irish referendum and the elections in various Member States (Sweden, France and Germany) would have to be overcome, and now the second stage is beginning.


Monsieur le Président, il y a huit ans, dans cette même Assemblée, un jeune député défendait l’idée du traité d’Amsterdam en disant que s’il n’était pas parfait - ce que nous savions -, il n’était pas non plus l’objectif final. Il citait, comme je vais le faire aujourd’hui, un Miguel de Cervantes désenchanté à la fin de sa vie, qui disait qu’il y avait des circonstances où il fallait choisir entre être un chemin ou une auberge.

Mr President, eight years ago in this very Chamber, a young Member of Parliament defended the opinion on the Treaty of Amsterdam and said that it was not perfect, as we knew, but that it was not the final destination, and cited, as I am going to do again today, a Miguel de Cervantes disenchanted with life in his final days, who said that there were occasions when we had to choose whether to be a road or an inn.


En effet, la disposition de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94, qui concerne le caractère distinctif acquis par l’usage, serait privée d’utilité si, dès l’appréciation du caractère distinctif ab initio d’une marque, il fallait faire intervenir les éléments liés à son usage.

Article 7(3) of Regulation No 40/94, which relates to distinctiveness in consequence of use, would be rendered redundant if an assessment of the distinctiveness of a mark ab initio required that factors linked to its use be brought into account.


Nous savions que les deux aspects étaient étroitement liés et que, d’une part, il fallait organiser la collaboration et la coopération entre l’aviation civile et l’aviation militaire, tandis que, d’autre part, nous devons mettre fin une fois pour toutes à la fragmentation.

We were aware that the two were closely interconnected, and that, on the one hand, collaboration and cooperation between civil and military aviation had to be organised, whilst, on the other, we must put an end to fragmentation once and for all.


Nous savions que les deux aspects étaient étroitement liés et que, d’une part, il fallait organiser la collaboration et la coopération entre l’aviation civile et l’aviation militaire, tandis que, d’autre part, nous devons mettre fin une fois pour toutes à la fragmentation.

We were aware that the two were closely interconnected, and that, on the one hand, collaboration and cooperation between civil and military aviation had to be organised, whilst, on the other, we must put an end to fragmentation once and for all.




Anderen hebben gezocht naar : comme il fallait s'y attendre     il fallait y penser     savions qu'il fallait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savions qu'il fallait ->

Date index: 2022-10-26
w