Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savions qu'elle allait " (Frans → Engels) :

Dans cette communication, la Commission expliquait qu'elle allaitterminer si des mesures supplémentaires s'imposaient, notamment en assurant un suivi des progrès accomplis sur la base d'accords volontaires.

In that Communication the Commission explained that it would assess whether additional measures were needed, inter alia by monitoring progress on the basis of voluntary arrangements.


[16] En 2001, elle allait de 11,7 % pour l'Angleterre à 21,7 % pour la République tchèque et à 33,2% pour le Danemark, par exemple.

[16] In 2001, it ranged from 11.7 % in the UK to 21.7 % in the Czech Republic and 33.2% in Denmark, for example.


Elle a précisé qu'au lieu de cela, elle allait procéder à l'échange d'informations d'ici à septembre 2017, même si cela ne concernera qu'un nombre limité de comptes, tout en maintenant la dérogation dans d'autres cas.

Instead, Austria is to exchange information by September 2017, albeit on a limited set of accounts, while retaining the derogation in other cases.


La Commission n'exige pas la récupération de l'aide si, ce faisant, elle allait à l'encontre d'un principe général du droit de l'Union.

The Commission shall not require recovery of the aid if this would be contrary to a general principle of Union law.


2. Dès que des travailleuses informent l'entreprise ou, dans le cas de travailleuses extérieures, l'employeur, qu'elles allaitent, elles ne sont plus affectées à des travaux comportant un risque important d'incorporation de radionucléides ou de contamination corporelle.

2. As soon as workers inform the undertaking, or in case of outside workers, the employer, that they are breastfeeding an infant, they shall not be employed in work involving a significant risk of intake of radionuclides or of bodily contamination.


Nous venons d'accorder une concession de plus de 900 000 hectares carrés à une société qui n'a pratiquement aucun actif, une société dont nous savions pertinemment qu'elle allait simplement se retourner et la vendre à une tierce partie, peut-être les Russes, les Coréens ou les Chinois, qui possèdent des brise-glace et une capacité de forage en mer profonde.

We just gave up a lease in the Arctic of over 900,000 square hectares to a company with almost no assets, a company that we knew was going to turn around and sell it to someone else, maybe the Russians, the Koreans, or the Chinese, who have icebreakers and deep sea drilling capacity.


L'hon. Mauril Bélanger: Le chef du parti auquel appartient le député ne semble avoir aucune difficulté à comprendre que, lorsque nous avons lancé l'enquête, nous savions qu'elle allait coûter cher.

It's a contradiction. Hon. Mauril Bélanger: The member's own leader doesn't seem to have a difficulty understanding that when we launched the inquiry we knew it was going to cost, and that whatever it cost we had to do it to understand what happened.


Nous savions très bien qu'elle allait être négative à l'endroit du Canada.

We knew very well that it would be negative for Canada.


Nous savions tous l'objet de cette étude et nous savions qu'il allait y avoir un rapport.

We have all known about the subject-matter of this study and that the report was coming about.


Nous savions tous qu'en dépit de sa logique impeccable, elle allait voter en faveur du projet de loi. Du moins, c'est ce qu'elle dit, mais il y a toujours espoir.

We all knew that notwithstanding her impeccable logic, she would vote for the bill, or so she says, but there is still hope.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savions qu'elle allait ->

Date index: 2021-04-19
w