Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savez-vous qu'omar khadr avait " (Frans → Engels) :

Revenons à la question du sénateur Dallaire. Vous avez fait preuve d'éloquence en soulignant la façon dont vous appuyez la Convention relative aux droits de l'enfant, mais de nombreuses personnes et moi avons encore à l'esprit qu'Omar Khadr avait 15 ans lorsqu'il aurait, semble-t-il, commis ce dont on l'accuse.

Back to Senator Dallaire's question, you have spoken eloquently about your support for the Convention on the Rights of the Child, but it still catches in my mind and in the minds of many people that Omar Khadr was 15 years old when he did what it is alleged that he did.


Savez-vous qu'Omar Khadr avait probablement autour de 14 ans au moment où il a quitté le Canada?

Are you aware that Omar Khadr was probably around 14 years of age when he left Canada?


Omar Khadr avait 15 ans, il s'est retrouvé au milieu de tirs croisés, a été touché trois fois, a perdu un œil et a été torturé.

Omar Khadr was 15 years old, had been in a firefight, had been shot three times, lost an eye and been tortured.


Si M. Omar Khadr avait été conduit devant la justice canadienne pour un homicide commis à l'âge de 15 ans, quelle peine aurait-il reçue, dans le pire des cas?

If Mr. Omar Khadr had been brought to trial in Canada for a homicide committed at the age of 15, what sentence would he have received, in the worst of cases?


Omar Khadr avait 15 ans quand il a été arrêté en Afghanistan.

Khadr was 15 years old when he was arrested in Afghanistan.


Bien sûr, notre appel au dialogue dans la République d'Iran a été entendu, car en 2001, comme vous le savez, l'ancien président iranien avait avancé l'idée du dialogue interculturel auprès des Nations unies, ce que vous avez choisi vous-même cette année dans l'Union européenne.

Of course, our call for dialogue in the Islamic Republic of Iran does fall on very welcome ears, because, as you well know, the former President of Iran put forward to the United Nations in 2000 the idea of the intercultural year of dialogue, which you yourself have picked up this very year here in the European Union.


Comme vous le savez, initialement, le Conseil n’avait prévu aucune mobilisation de l’instrument de flexibilité.

As you know, the Council had not initially foreseen the use of the flexibility instrument.


Vous savez que la présidence finlandaise avait déjà fait une première tentative en 1999 mais que son initiative avait échoué.

As you know, the Finnish presidency made a first attempt in 1999, which failed.


En effet, vous récusez le transcendantal et le sublime parce que vous mélangez le moralisme avec la morale - vous savez que Goethe, d’ailleurs, avait dit que le moralisme est le contraire de la morale - et le juridisme avec le droit.

The fact is, you refute the transcendental and the sublime because you confuse moralism with morality – indeed, Goethe, as you know, said that moralism was the opposite of morality – and legalism with law.


Nous y avons été forcés car la Commission avait tout simplement transféré, comme vous le savez, l'ensemble du personnel de l'UCLAF vers l'OLAF - elle pensait manifestement que l'affaire était réglée - et, surtout, car nous avons dû apprendre de la bouche même des membres du comité de surveillance de l'OLAF - dont vous avez une si haute opinion - que l'indépendance de cet organe était réellement menacée.

We felt obliged to do this when the Commission – as you know – simply transferred all UCLAF's staff to OLAF, and apparently thought the job was done. And all the more so when we discovered from the OLAF Monitoring Committee for which you have such high regard that OLAF's independence genuinely was at risk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savez-vous qu'omar khadr avait ->

Date index: 2021-04-06
w