Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance qui avait été défalquée
Contrairement au désir qu'il avait exprimé
Je ne savais pas

Vertaling van "savais qu'il avait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets


le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund




contrairement au désir qu'il avait exprimé

against his expressed wishes
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ainsi, en Pologne, il n'y avait encore qu'environ 400 kilomètres d'autoroutes en 2001, moins qu'en Lituanie ou en Slovénie (435 kilomètres), et il n'y en avait que 113 kilomètres en Roumanie. En Estonie, il y en avait moins de 100 kilomètres et en Lettonie pas du tout.

In Poland, therefore, there were still only around 400 kms of motorway in 2001, less than in Lithuania or Slovenia (435 kms), and in Romania, just 113 kms. In Estonia, there were less than 100 kms and in Latvia, none at all.


À mon arrivée au Centre national des Arts, je n'ignorais pas le passé glorieux de cet établissement trentenaire. Je savais qu'il avait un mandat important et un potentiel énorme. Je savais également qu'il nous faudrait rebâtir des fondations solides si nous voulions aller de l'avant avec confiance.

When I came to the National Arts Centre, I knew it had a glorious 30-year history, and I knew it had an important mandate and an enormous amount of potential, but I also knew that we had to re-establish a solid foundation if we wanted to move ahead with confidence.


Je savais qu'il avait été celui du député de Sackville—Eastern Shore.

I knew it had recently been vacated by my friend from Sackville—Eastern Shore.


Par lettre du 4 avril 2011, adressée au requérant sur son compte EPSO, l’EPSO a informé celui-ci que le jury, après avoir remarqué certaines incohérences dans la notation de son étude de cas, avait décidé de revoir à la hausse les notes qu’il avait obtenues au titre des compétences générales « [c]ommunication » et « [h]iérarchisation des priorités et organisation », ainsi que celle qu’il avait obtenue pour les compétences spécifiques, laquelle passait ainsi de 8 points sur 20 à 9 points sur 20.

By letter of 4 April 2011, sent to the applicant via his EPSO account, EPSO informed him that the selection board, noting certain inconsistencies in the marking of his case study, had decided to revise upwards the marks awarded to him for the general competencies ‘[c]ommunicating’ and ‘[p]rioritising and organising’ and his mark for the specific competencies, which was increased from 8 out of 20 to 9 out of 20.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il serait évident que la procédure contentieuse avait débuté, car non seulement la demande d’aide judiciaire avait été traitée mais le président du Tribunal y avait fait droit, ce qu’il n’aurait pas fait si le délai de recours contentieux avait expiré et que, par conséquent, le recours avait été manifestement irrecevable.

It is clear that the judicial proceedings had begun, since not only had the application for legal aid been processed, but the President of the Tribunal had granted it, and he would not have done so if the time-limit for bringing the action in question had expired and therefore the action had been manifestly inadmissible.


En l’espèce, s’il résulte des motifs et des conclusions ci-dessus énoncés que la requérante est la partie qui succombe et que la Commission a conclu à sa condamnation aux dépens, il en ressort également que, alors que la requérante avait demandé à plusieurs reprises la communication d’informations la concernant, relatives à ses épreuves écrites b) et c), en suivant la procédure établie au titre D, point 4, de l’avis de concours, et avait reçu plusieurs communications de l’EPSO d’après lesquelles la documentation demandée y était annexée, l’EPSO n’a fait droit à la demande de communication d’infor ...[+++]

In the present case, although it is clear from the pleas and forms of order set out above that the applicant is the unsuccessful party and that the Commission has applied for her to be ordered to bear the costs, it is also apparent that although the applicant had asked on several occasions for information about her, concerning her written tests (b) and (c), following the procedure laid down in Section D.4 of the notice of competition, and had received several communications from EPSO stating that the documents requested were attached to them, EPSO did not grant the request for information until 16 June 2010, that is to say, when the appl ...[+++]


Comme je l'ai dit la semaine dernière et comme je l'ai répété hier, le commentaire de Lawrence Martin, qui a affirmé que je savais ce qui avait été discuté lors de cette réunion du 19 mai 2005, n'était pas un vrai énoncé.

It was the only offer. As I said last week and repeated yesterday, the comment by Lawrence Martin, who said that I knew what had been discussed at the meeting of May 19, 2005, was not a true statement.


[16] La recommandation de l'UE sur la GIZC n’avait pas invité la Roumanie et la Bulgarie à soumettre des rapports, mais la Roumanie avait envoyé des données provisoires et des contributions au 31 décembre 2006 (la Bulgarie n'avait transmis aucune contribution officielle).

[16] While the EU ICZM Recommendation did not ask Romania and Bulgaria to submit reports, draft material and contributions had been received from Romania by 31.12.2006 (no formal contributions had been received from Bulgaria).


Je savais qu'il avait des problèmes de santé et je lui ai dit que, évidemment, je n'insisterais pas.

I knew that he was having health problems, and I told him that obviously I would not, and could not, insist" .


J'avais déjà parlé avec M. Gardiner et je savais qu'il avait les données et qu'il était en train de préparer le rapport confidentiel.

I had already spoken to Mr. Gardiner and knew that he had the data and was preparing the confidential report.




Anderen hebben gezocht naar : je ne savais pas     avance qui avait été défalquée     savais qu'il avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savais qu'il avait ->

Date index: 2023-05-03
w