Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savaient qu'elle n'était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personnes qui savaient ou devaient raisonnablement savoir au moment où elles ont acquis ou reçu cette marchandise qu'il s'agissait d'une marchandise introduite irrégulièrement

person who was aware or should reasonably have been aware at the time of acquiring or receiving the goods that they had been introduced unlawfully
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ils savaient qu'elle n'était qu'une étape d'un processus qui pourrait mener précisément à ce que le théologien Martin Niemoller dénonçait dans son texte, c'est-à-dire que, si l'on ne défend pas les droits d'autrui, même s'il s'agit d'une question qui ne nous concerne pas directement, il viendra un jour où il sera impossible de se protéger personnellement et de protéger sa famille sous le régime en place.

They knew it would be just one step in a process that would lead to exactly what the theologian Martin Niemoller said in his quote. If we do not protect the rights of others, even if it is an issue that does not directly affect us, the time will come when it is not possible under the system in place to protect ourselves and our families.


M. Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la politique de concurrence, s’est exprimé en ces termes: «Ces entreprises savaient très bien que ce quelles faisaient était illégal.

Commission Vice President in charge of competition policy Joaquín Almunia said: "These companies knew very well that what they were doing was illegal.


Un ou deux d'entre eux se sont excusés au comité pour avoir retransmis cette information confidentielle, alors qu'ils savaient qu'elle l'était.

One or two of the lobbyists apologized to the committee for forwarding on that confidential information, information they knew was confidential.


Je crois qu'il est vraiment regrettable que cette personne ait dû subir des mesures disciplinaires, car les gens de Jazz savaient qu'elle n'était pas bilingue.

I think it is really regrettable that she was subjected to disciplinary measures, because Jazz knew she was not bilingual.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. King a ajouté que la réglementation des banques n’était pas suffisante et qu’un dilemme moral se posait, qui était au cœur de cette crise bancaire: en effet, les institutions financières et bancaires savaient qu’elles pesaient trop lourd pour faire faillite et que les contribuables, que ce soit au Royaume-Uni ou dans n’importe quelle autre région d’Europe, devraient toujours leur venir en aide, crise ou pas.

Mr King went further to indicate that regulation of the banks was not enough, but that there was a moral dilemma at the heart of this banking crisis in that financial and banking institutions knew that they were too big to fail and that the taxpayer, whether in the United Kingdom or in any of the other regions of Europe, would always have to help them out, no matter what the crisis.


- (EN) Monsieur le Président, je me demande si le Parlement et la Commission seraient aussi désireux d’applaudir la commissaire à la concurrence Mme Kroes s’ils savaient qu’elle a été, pendant environ 13 ans, membre du conseil de surveillance de Ballast Nedam qui avait été mis en place pour protéger le bien-être social des employés.

– Mr President, I wonder if Parliament and the Commission would be so keen to applaud the Competition Commissioner Mrs Kroes if they knew that for some 13 years she was a member of Ballast Nedam’s welfare council, which was set up to protect employee welfare.


Les policiers responsables de la sécurité ne savaient pas ce qu'était cette épinglette et ils n'ont certainement pas vérifié si elle était conforme à la norme.

The police officers in charge of security did not know what the security badge was let alone check to see if that badge was in conformity with the norm.


Il n’en reste pas moins que dans ses déclarations et dans ses réponses aux questions des députés, la Commission a toujours soutenu que les accusations de la résistance iranienne et la confirmation de leur bien-fondé par les autorités américaines n’étaient pas crédibles, tenant même les propos suivants: "Il semble qu’en règle générale, l’Iran ait satisfait à ses obligations et ait même accepté que ses installations nucléaires fassent l’objet d’inspections", alors que les tous les observateurs un tant soit peu informés savaient alors que c’ ...[+++]bsolument faux.

In the meantime, in statements and answers to parliamentary questions the Commission has always maintained that the accusations by the Iranian resistance and their confirmation by the US authorities were not credible and even went so far as to claim that in general Iran had complied with the relevant provisions and had even allowed its nuclear installations to be inspected, which any observers in possession of even the minimum of information at the time knew to be absolutely untrue.


Les documents découverts par la Commission au cours de l’enquête soulignent que, par ailleurs, toutes les organisations concernées savaient que l’accord qu’elles passaient était illégal et qu’elles s’exposaient à une intervention des autorités en charge de la concurrence.

The documentation discovered by the Commission during the course of the investigation demonstrates that, furthermore, all the organisations in question knew that the agreement they were making was illegal and that they were liable for intervention by the competition authorities.


Il n'en reste pas moins que dans ses déclarations et dans ses réponses aux questions des députés, la Commission a toujours soutenu que les accusations de la résistance iranienne et la confirmation de leur bien-fondé par les autorités américaines n'étaient pas crédibles, tenant même les propos suivants: "Il semble qu'en règle générale, l'Iran ait satisfait à ses obligations et ait même accepté que ses installations nucléaires fassent l'objet d'inspections", alors que les tous les observateurs un tant soit peu informés savaient alors que c' ...[+++]bsolument faux.

In the meantime, in statements and answers to parliamentary questions the Commission has always maintained that the accusations by the Iranian resistance and their confirmation by the US authorities were not credible and even went so far as to claim that in general Iran had complied with the relevant provisions and had even allowed its nuclear installations to be inspected, which any observers in possession of even the minimum of information at the time knew to be absolutely untrue.




Anderen hebben gezocht naar : savaient qu'elle n'était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savaient qu'elle n'était ->

Date index: 2021-08-02
w