Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actif produit par l'entreprise pour elle-même
Examiner la question en elle- même
Examiner la question pour ce qu'elle vaut
Immobilisation créée par l'entreprise
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Production immobilisée
Production à soi-même
Sachez par les présentes que nous
Votre entreprise est-elle à la hauteur?

Vertaling van "sachez qu'elle " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopat ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


examiner la question en elle- même | examiner la question pour ce qu'elle vaut

to study a question on its merits


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another


la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


Votre entreprise est-elle à la hauteur? une technique de vérification de ses progrès [ Votre entreprise est-elle à la hauteur? ]

How does your company measure up? a performance improvement check-list [ How does your company measure up? ]


Les Commissions d'évaluation environnementales, Ce qu'elles sont - Ce qu'elles font

Environmental Assessment Panels - What They Are - What They Do


immobilisation construite par l'entreprise pour elle-même | production immobilisée | production à soi-même | immobilisation créée par l'entreprise | actif produit par l'entreprise pour elle-même

self-constructed capital asset | self-constructed asset
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour en revenir à la recommandation qui consiste à retarder l'application du projet de loi, sachez qu'elle n'émane pas de l'Association canadienne des chefs de police.

To clarify the recommendation to delay the bill, I do not have a mandate to follow that recommendation from the Canadian Police Association.


Aux fins de clarification, pour les besoins du compte-rendu et pour ceux qui pourraient nous regarder, en ce qui concerne la question qui portait sur l'information dont les municipalités disposaient ou dont elles disposent maintenant en cas d'incident, sachez qu'elles ont toujours eu accès — 24 heures par jour, 7 jours sur 7 — à CANUTEC, qui distribue des copies de manifestes.

Just to clarify, for the public record, for those who may be watching, the question about what information municipalities have had or now have, in the event of an incident, municipalities have always had 24-7 access to CANUTEC which has copies of manifests.


Oui, les provinces sont responsables de l'achat, mais sachez qu'elles agissent seules, isolées les unes des autres, et qu'elles doivent adopter une approche mieux coordonnée pour éviter les conséquences imprévues.

Yes, the provinces are responsible for purchasing, but one could argue that they're doing it in isolation, in silos, and what we need is a more coordinated approach so that we don't end up with a lot of unintended consequences.


Tout cela, nous le faisons en partenariat avec beaucoup d'autres. Je ne commenterai pas en détail la diapositive 25, mais sachez qu'elle donne une idée des services que nous offrons aux anciens combattants et à leurs familles pour qu'ils retrouvent leur santé mentale et leur bien-être.

I won't go into slide 25 in detail, but it's a sampling of some of the services we provide to assist veterans and their families in regaining their mental health and well-being.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sachez que nous examinons très attentivement la situation financière des entreprises qui font valoir quelquefois leur incapacité à payer et que nous avons réduit nos amendes de manière significative pour plusieurs d’entre elles.

Rest assured that we look very closely at the financial situation of companies which, in some cases, claim their inability to pay and that we have significantly reduced our fines for a number of them.


Sachez qu'elle n'a pas changé et que le ratio est toujours de 1 pour 40.

There has been no change in position. The ratio is 1:40.


Je vous rejoins totalement sur le fait qu’il ne faut pas se concentrer uniquement sur les émissions dues aux avions, bien que celles-ci représentent 3% du dioxyde de carbone produit dans l’Union européenne et qu’elles aient d’autres effets dus aux vapeurs et aux oxydes d’azote parce que ces émissions sont produites à très haute altitude. Sachez également que ces émissions ont augmenté de 87% entre 1990 et 2004 et ne cessent d’augmenter.

I fully agree with you that we should not focus solely on emissions from airlines, although airlines contribute 3% of the carbon dioxide produced in the European Union and have additional effects because of vapours and nitrogen oxides, because these emissions are occurring at a very high altitude, and because the increase from 1990-2004 was 87% and is still rising.


Si votre équipe relève tous ces défis, elle disposera, alors, de notre confiance, mais sachez que, comme dans un couple, la confiance est sans cesse remise en jeu, chaque jour.

If your team responds to these challenges, it will have our trust. Please be aware, however, that, as in any relationship, trust is subject to constant review.


À propos des règles d’origine, sur lesquelles elle a insisté, comme d’autres - Mmes Van Lancker et Glenys Kinnock -, sachez simplement ceci: supposons que nous retirions le bénéfice du régime à la Chine, qui est un énorme exportateur de textile habillement, et que nous autorisions le Sri Lanka, qui exporte de l’habillement, à sourcer du tissu en Chine, ce que, si j’ai bien compris, Mme Lucas voudrait que nous fassions.

As regards rules of origin, which she emphasised, as did others, namely Mrs Van Lancker and Mrs Kinnock, let me simply say this: supposing we removed China, a major exporter of clothing and textiles, from the scheme and we authorised Sri Lanka, which exports clothing, to procure its textiles in China; if I have understood correctly, this is what Mrs Lucas would like us to do.


Sachez que la Commission, contrairement à ce qui a pu être dit, prend très au sérieux cette question que Mme Lulling a défendue avec véhémence et compétence et que M. Souchet avait posée avec elle.

Contrary to what may have been said, the Commission takes very seriously this question that Mrs Lulling has vehemently and competently defended and that Mr Souchet put with her.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachez qu'elle ->

Date index: 2024-07-30
w