Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'était montré plus " (Frans → Engels) :

S'il s'était montré plus consciencieux dès le début, nous aurions évité cet exercice de répétition.

Had it been more conscientious at the beginning, this repetition would have been avoided.


Je signale cependant que durant nos négociations avec Air Canada au début de l'année, et je crois que cela se reflète également dans les documents déposés par AirCo, American s'était montré disposée à renoncer à ses actions privilégiées en échange d'un montant symbolique, à renoncer aux frais d'annulation sans rien exiger en échange, demandant seulement que la nouvelle compagnie Air Canada exécute le contrat avec SABRE sur la base de la nation la plus favorisée; autrement dit, à un prix plus attrayant que celui q ...[+++]

However, I would point out that in our negotiations with Air Canada at the beginning of the year, and I believe also reflected in the documents that are now filed by AirCo, American has evidenced their willingness to forgive the preferred shares for a very nominal amount, to forgive the termination payment again for nothing, and has asked only that the new Air Canada execute the contract with SABRE on a most favoured nation basis; in other words, a pricing more attractive than that available to Canadian and a pricing more attractive, I believe, than the pricing indicated to Air Canada when they had direct discussions with SABRE earlier ...[+++]


dénonce la destitution, par le ministre de la justice, d'Alyaksandr Pylchanka, président du barreau de Minsk, qui s'était montré préoccupé par la décision du ministère de retirer les autorisations de quatre avocats impliqués dans un soi-disant cas d'émeute, dès lors que cette décision, dénuée de tout fondement, témoignait de l'existence d'une menace réelle sur l'indépendance de la justice et de chaque avocat;

Condemns the dismissal of Alyaksandr Pylchanka, the Chairman of the Minsk City Bar Association, by the Justice Minister, for expressing his concern about the ministry’s decision to revoke the licences of four lawyers involved in a so-called riot case as unfounded and as proof that there is a real threat to the independence of the judiciary and to the independence of every individual lawyer;


De plus, le contrôle de conformité avec les dispositions du règlement (CE) no 853/2004 effectué par les autorités compétentes a montré qu’il était nécessaire de formuler des exigences plus détaillées en ce qui concerne la production et la congélation des denrées alimentaires d’origine animale aux stades de production antérieurs à leur livraison en tant que telle au consommateur final.

In addition, the enforcement of compliance with the provisions of Regulation (EC) No 853/2004 by the competent authorities has revealed that more detailed requirements regarding the production and freezing of food of animal origin in the stages of production prior to its delivery as such to the final consumer are necessary.


Plus précisément, les autorités grecques, HSY et Deloitte n’ont pas réalisé d’analyse relative et n’ont pas montré que la situation économique des autres emprunteurs qui, en l’occurrence, ont servi de mesure de comparaison était similaire à celle de HSY, c’est-à-dire, que leur situation économique était aussi mauvaise que celle de HSY.

Indeed, Greece, HSY and Deloitte have neither analysed nor shown that the financial situation of the other borrowers used as comparison point was similar to the one of HSY, i.e. that their financial situation was as bad as the situation of HSY.


L’expérience acquise dans l’industrie montre qu’après application du revêtement sur le matériau de base, du gainage, et le montage du filet, le prix de marché du produit est 2,5 fois plus élevé que celui du substrat céramique fabriqué en tant que produit du groupe IBIDEN: En 2007, par exemple, le prix de marché du DPF était de 453 EUR, le substrat céramique (produit intermédiaire) n’a coûté que [.] EUR, alors que le prix de marché ...[+++]

The current industry experience shows that the market price of the device after the coating, canning and application of the mat is 2,5 times higher than that of the substrate, the product of IBIDEN Group: for example, in 2007 the market price of a DPF was EUR 453 and the price of the substrate (semi-finished product) was only EUR [.], while the market price of a DOC was EUR 102 in 2007 (20).


Je regrette maintenant de l'avoir fait, parce que si le Sénat s'était montré plus sévère, la Chambre des communes aurait peut-être fait plus attention à ses pratiques de rédaction avant de renvoyer les projets de loi.

I regret now having done so, as a more rigid reaction by the Senate at that time might have made the House of Commons a little more careful in its drafting practices before sending bills on.


Si le Canada s'était montré plus catégorique et s'il s'était joint à la coalition contre ces tests, est-ce que le Pakistan et l'Inde auraient osé poursuivre leurs tests?

One wonders if Canada had been more aggressive with France and joined the coalition against those texts, would Pakistan and India have had the courage to continue their tests?


Ces régions ont, dans leur ensemble, connu au cours des dix dernières années une progression significative de leur PIB/habitant, en comparaison de la progression moyenne des autres régions de l'Union européenne, comme le montre le tableau 6 ci-dessous : la progression la plus importante est celle de Madère, des Açores et de la Guyane, tandis que la plus modérée est celle des Canaries, dont le PIB était déjà, en revanche, le plus él ...[+++]

The regions have, generally speaking, experienced significant growth in their per capita GDP over the last ten years compared with the average growth for other regions of the European Union; this is brought out in Table 6 below: the highest rate of growth has been for Madeira, the Azores and French Guiana, while the lowest has been for the Canary Islands, though their GDP was the highest of the seven.


Si, ces 25 dernières années, le gouvernement s'était montré plus responsable, s'il n'avait pas donné des milliers de dollars en subventions inutiles dont on a déjà parlé dans cette Chambre, s'il n'avait pas inventé de nouveaux programmes tel que celui du multiculturalisme pour venir en aide à des groupes qui avaient déjà démontré qu'ils avaient la force de caractère suffisante pour défendre avec fierté et respect leur propre culture et pour créer leurs propres centres et festivals commémoratifs, si les gouvernements précédents avaient sagement géré l'argent que les contribuables avaient gagné à l ...[+++]

If over the last 25 years governments had been responsible, if thousands of dollars had not been given away in unnecessary grants which have already been talked about in this House, if new programs such as multiculturalism had not been devised to initiate help to groups of people who have always been strong enough in their feelings and respect and pride in their distinctive culture to establish and fund their own commemorative centres and festivals, if the past governments had managed the taxpayers' hard earned dollars, their tax dollars instead of mismanaging them, and if the present government would seriously look at cutting programs w ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'était montré plus ->

Date index: 2022-03-24
w