Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acceptable s'il était parrainé
De la nécessité naît l'invention
De tout s'avise à qui pain faut
Désastres
Expériences de camp de concentration
Hôpital avisé du décès
La nécessité rend ingénieux
Nécessité est mère d'industrie
Nécessité est mère d'invention
Patient avisé de
Patient non avisé de
Semelle inférieure de ferme qui s'était brisée
Torture

Traduction de «s'il était avisé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
acceptable s'il était parrainé

acceptable with sponsorship








Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it


cette notification n'était pas susceptible de faire l'objet d'un recours

this notification was not actionable


semelle inférieure de ferme qui s'était brisée

broken lower truss chord


de la nécessité naît l'invention [ la nécessité rend ingénieux | de tout s'avise à qui pain faut | nécessité est mère d'industrie | nécessité est mère d'invention ]

necessity is the mother of invention
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le ministre Martin a bien fait ressortir que dans le cas de la fusion des banques, le groupe de travail MacKay s'est demandé s'il s'était avisé du point de vue financier d'autoriser les fusions bancaires.

Minister Martin has made it very clear that the MacKay task force deals with mergers as to whether or not it makes financial sense to allow banks to merge.


Il en résulterait, selon les autorités françaises, que le test de l'investisseur privé avisé en économie de marché était bien applicable puis que l'État aurait agi en sa qualité d'actionnaire en reclassant sans prélèvement d'impôt les provisions des droits du concédant en dotations en capital à EDF.

According to the French authorities, the outcome was that the prudent private investor in a market economy test was indeed applicable since the state had acted as shareholder in reclassifying, free of tax, the provisions for grantor rights as capital contributions to EDF.


Pourtant, compte tenu des montants en cause, un investisseur privé avisé en économie de marché aurait vraisemblablement fait établir une analyse financière et économique d'investissement avant de décider si, compte tenu de la rentabilité réglementaire des dotations au capital, le montant de FRF 5,88 milliards de l'exonération d'impôt était nécessaire pour que l'entreprise assure la rentabilité à long terme de son investissement total et pour que l'actionnaire soit suffisamment rémunéré dans ce but.

However, given the amounts involved, a prudent private investor in a market economy would in all probability have conducted a financial and economic analysis of the investment before deciding whether, in view of the statutory return on the capital contributions, the amount of FRF 5,88 billion in tax exemption was needed for the undertaking to guarantee the long-term profitability of its overall investment and for the shareholder to be sufficiently remunerated.


Ainsi que le rappellent les juridictions de l'Union, notamment dans leurs arrêts mentionnés aux considérants 7 et 8, en l'espèce, une dotation en capital supplémentaire au bénéfice d'EDF correspondant à l'impôt dû ne favoriserait pas l'entreprise qui en bénéficie en lui fournissant un avantage économique au sens de l'article 107, paragraphe 1 du TFUE s'il était établi qu'un actionnaire privé hypothétique aurait investi dans EDF un montant égal, à des conditions et dans une situation similaires, au regard du critère de l'investisseur privé avisé en économie de marc ...[+++]

As pointed out by the EU courts in their judgments referred to in recitals 7 and 8 in this case, a further capital contribution to EDF of an amount equal to the tax owed could not be regarded as conferring an economic advantage on the undertaking within the meaning of Article 107(1) TFEU, if it was established that a hypothetical private shareholder would have invested an equivalent amount in EDF, on similar terms and in similar circumstances, in accordance with the prudent private investor in a market economy test.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un investisseur privé avisé en économie de marché aurait trouvé que la rentabilité courante escompté sur un montant de FRF 5,88 milliards correspondant à l'exonération d'impôt était insuffisante pour justifier l'investissement.

A prudent private investor in a market economy would have found that the expected current rate of return on an amount of FRF 5,88 billion corresponding to the tax exemption was insufficient to justify the investment.


Ces critères s'appuient, notamment, sur l'existence d'éléments objectifs et vérifiables montrant que la décision de l'État membre était bien de procéder à un investissement dans l'entreprise publique contrôlée, se fondant sur des évaluations économiques comparables à celles qu'un investisseur privé avisé en économie de marché aurait fait établir, avant l'investissement, afin d'en déterminer la rentabilité future (11).

These criteria were based on the existence of objective and verifiable evidence showing that the decision by the Member State was to make an investment in the public undertaking on the basis of economic evaluations comparable to those which a rational private investor would have had carried out, before making the investment, in order to determine its future profitability (11).


Auparavant, le public n'en était avisé que par l'étiquette du produit.

The way it was communicated to the public before was through the product's label.


Le service des finances était avisé, parce qu'il fallait créer une procédure comptable pour les sorties d'argent destinées à CVC, par exemple, si CVC devenait un agent qui pouvait facturer ses services.

Finance would have been advised, because we would have set up an accounting process whereby money would come out of it when it was charged by CAC, for example, if we set them up as an agent that could charge.


Plusieurs fois, j'ai rappelé à M. Mitchell et à d'autres ministres libéraux qu'il était avisé de penser à augmenter la capacité d'abattage au Canada.

I have reminded Mr. Mitchell and other liberal ministers more than once that it would wise to think about increasing slaughtering capacity in Canada.


Si nous devions répéter l'expérience, ce qui, j'espère, ne sera pas le cas, j'aurais des questions à poser sur les restrictions précises imposées à la société privée et à ce qu'elle pouvait faire et ne pas faire, exactement. Je demanderais aussi s'il était avisé, raisonnable et prudent de verser une somme de 100 millions de dollars à cette société, indépendamment de la clarté des restrictions.

If we were going to be doing that more than once, which I hope we will not, I would have questions about exactly what the restrictions were on that private corporation, about precisely what it could and could not do, and about whether it was proper, reasonable and prudent to pay $100 million to that corporation, regardless of how clear the restrictions were.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'il était avisé ->

Date index: 2024-08-08
w