Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir à cœur de
Comme il fallait s'y attendre
Décider des produits à stocker
Décider du type de dépistage génétique
Décider du type de traitement contre une infestation
Décider en justice
Reconnaître en justice
S'engager à
Se donner du mal à
Souscrire pleinement à
Souscrire à
Tenir résolument à
Tenir à
être décidé à
être déterminé à
être résolu à

Vertaling van "s'il fallait décider " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


décider des produits à stocker

decide on the products to be stocked | select products to be stocked | agree on products to be stocked | decide on products to be stocked


décider du type de traitement contre une infestation

decide infestation treatment type | decide on infestation treatment types | decide on infestation treatment type | determine infestation treatment method


décider du type de dépistage génétique

choose appropiate test of genetic testing | choose type of genetic testing | consider type of genetic testing | decide on type of genetic testing


le Conseil des ministres peut décider l'abandon de la créance

the Council of Ministers may decide that rights to repayment are to be waived




le Comité budgétaire peut décider de donner publicité à certaines décisions

the Budget Committee may decide to publicize certain of its decisions


Médicalement nécessaire : de quoi s'agit-il et qui décide?

Medically Necessary: What is it, and Who Decides?


être déterminé à [ s'engager à | souscrire pleinement à | être décidé à | avoir à cœur de | tenir résolument à | se donner du mal à | souscrire à | tenir à | être résolu à ]

committed to
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C’est en premier lieu parce qu’il fallait hâter l’investissement dans les technologies de pointe de domaines en plein essor que la Commission a décidé de déterminer six domaines d’investissement prioritaire dans sa communication de 2012 sur la politique industrielle.

The need to speed up investment in breakthrough technologies in fast-growing areas was the main reason the Commission decided to identify in the 2012 Industrial Policy Communication the six areas in which investment should be encouraged.


Il fallait décider si l'on voulait respecter aveuglément une idéologie et dire tant pis s'il n'y a pas d'emploi pour les habitants de Canso ou décider de modifier légèrement la politique jusqu'à la fin de l'année.

It really was a question of blind adherence to ideology and saying to hell with the jobs of the people in Canso, or making a variation on the policy for this last period of the year, between now and the end of the year.


Nous avions tous convenu que les Lignes aériennes Canadien étaient au bord de la faillite et il nous fallait décider s'il était préférable qu'elles déclarent faillite et que tous leurs actifs soient vendus, ou si nous devions permettre une fusion d'Air Canada et des Lignes aériennes Canadien, sous réserve de certaines conditions, notamment au niveau des créneaux à l'aéroport et de la vente des aéronefs en surplus.

We all agreed that Canadian was on the verge of bankruptcy and we had to decide if it was preferable for the airline to file for bankruptcy and sell off all of its assets, or whether it would be better to allow a merger between Air Canada and Canadian, provided certain conditions were met, in particular conditions having to do with airport landing slots and the sale of surplus aircraft.


En vertu de la Loi sur les jeunes contrevenants, il fallait décider avant le procès si un adolescent devait être renvoyé devant un tribunal pour adultes, où il devenait ainsi passible d'une peine plus longue généralement imposée aux adultes.

The Young Offenders Act, YOA, required the decision of whether to raise a youth to adult court and thereby obtain longer adult sentences to be made before trial.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, s’il fallait considérer que sa note du 28 juillet 2009 n’était pas une réclamation, au sens des dispositions du statut, cela impliquerait que le président du Tribunal lui aurait octroyé l’aide judiciaire pour introduire un recours hors délai.

Furthermore, if her note of 28 July 2009 was not a complaint within the meaning of the Staff Regulations, it would mean that the President of the Tribunal had granted her legal aid in order for her to lodge an action after the time-limit had expired.


Dans ses conclusions des 5 et 6 mai 2003 sur les niveaux de référence des performances moyennes européennes en matière d'enseignement et de formation (critères de référence), le Conseil a indiqué qu'il fallait parvenir, d'ici à 2010, à une proportion de jeunes quittant prématurément l'école inférieure à 10 %, en définissant la catégorie des jeunes quittant prématurément l'école comme les personnes de 18 à 24 ans ayant achevé l'enseignement secondaire du premier cycle ou moins et ne poursuivant ni études, ni formation.

The Council conclusions of 5-6 May 2003 on reference levels of European average performance in education and training (benchmarks) stated that the share of early school leavers should be below 10 % by 2010, defining early school leavers as persons between 18 and 24 years old with only lower secondary education or less and no longer in education or training.


Elle a ajouté que, s’agissant d’une marque constituée par la forme du conditionnement, il fallait prendre en considération le fait que la perception du public concerné n’était pas nécessairement la même que dans le cas d’une marque verbale, figurative ou tridimensionnelle indépendante de l’aspect du produit qu’elle désigne.

It added that, in the case of a trade mark consisting of the shape of the packaging, it was necessary to take into account the fact that the perception of the relevant public was not necessarily the same as in the case of a word mark, a figurative mark or a three-dimensional mark unrelated to the look of the product which it covers.


En effet, la disposition de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94, qui concerne le caractère distinctif acquis par l’usage, serait privée d’utilité si, dès l’appréciation du caractère distinctif ab initio d’une marque, il fallait faire intervenir les éléments liés à son usage.

Article 7(3) of Regulation No 40/94, which relates to distinctiveness in consequence of use, would be rendered redundant if an assessment of the distinctiveness of a mark ab initio required that factors linked to its use be brought into account.


En 1990, d'après Statistique Canada, dans les affaires de divorce où il fallait décider de la garde des enfants, celle-ci a été accordée à la mère dans 73,3 p. 100 des cas, et au père dans 12,2 p. 100 des cas; il y a eu garde partagée dans 14,3 p. 100 des cas et, dans moins de 1 p. 100 des cas, la garde des enfants a été accordée à une personne autre que la mère ou le père.

In 1990, Statistics Canada reports that, in divorces involving custody, custody was awarded to mothers in 73.3 per cent of the cases, to fathers in 12.2 per cent of the cases, joint custody was awarded in 14.3 per cent of the cases, and fewer than 1 per cent were awarded to a person other than the mother or father. In today's community, few fathers obtain custody.


S'il fallait décider d'envoyer nos jeunes hommes et nos jeunes femmes à la guerre, pourquoi ne prendrions-nous pas cette décision dans une salle ronde qui serait symbole d'unité?

If there were times of war when we had to make a decision to send our young men and women to war, why could we not decide in the round room in a symbol of unity?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'il fallait décider ->

Date index: 2024-12-03
w