Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allocation aux personnes gravement handicapées
Région gravement handicapée

Vertaling van "s'estiment gravement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
allocation spéciale pour les personnes gravement handicapées

special severe disablement allowance


région gravement handicapée

severely handicapped area


allocation aux personnes gravement handicapées

allowance for seriously disabled persons
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour ce qui touche la représentation régionale, aucun d'entre vous n'a mentionné la question que cela a soulevée au Sénat, soit que certaines des provinces, et en particulier la Colombie-Britannique et l'Alberta, s'estiment gravement sous-représentées au Sénat.

With respect to regional representation, none of you has mentioned the issue that this initiative I believe drew to the Senate floor, and that is that some provinces, in particular British Columbia and Alberta, feel that they are seriously under-represented in the Senate.


(C) les autorités grecques estiment que les événements à l'origine des licenciements résident dans la baisse du revenu disponible des ménages, qui a gravement fait chuter la consommation de produits autres que ceux de première nécessité, dans les retards de paiement de la majorité des clients de l'entreprise et dans la réduction draconienne des prêts accordés par les banques grecques en raison de leur manque de liquidités;

(C) Whereas the Greek authorities argue that events giving rise to the redundancies were the decrease of available household income, which resulted in a drastic decrease in household consumption particularly of products other than basic staples; the delayed payments by most clients of the company and the drastic reduction of loans due to the lack of cash in the Greek banks;


D’une part, ils sous-estiment gravement les effets de l’actuel acquis communautaire dans lequel cette directive, si elle était adoptée, viendrait s’insérer.

Firstly, they are seriously underestimating the impact of the current Community acquis that this directive, if it is adopted, will fit into.


D’une part, ils sous-estiment gravement les effets de l’actuel acquis communautaire dans lequel cette directive, si elle était adoptée, viendrait s’insérer.

Firstly, they are seriously underestimating the impact of the current Community acquis that this directive, if it is adopted, will fit into.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces dernières années, les plaintes concernant ce type d'abus ont augmenté ; elles émanent de citoyens qui estiment avoir été victimes d'actions ayant affecté leur propriété ou gravement détérioré l'environnement dans lequel ils vivent.

Over recent years, complaints about this kind of abuse have increased from citizens who believe that they have been victims of actions that have affected their properties or which have seriously spoiled the environment in which they live.


Plusieurs enquêtes financées par l'UE ont démontré l'importance de sensibiliser les parents à la sécurité de l'internet, en révélant que les parents européens sous-estiment gravement l'exposition quotidienne de leurs enfants à des contenus préjudiciables et à des situations en ligne dangereuses.

The importance of safer internet awareness among parents has been underlined through several EU-funded surveys, showing that European parents seriously underestimate their kids' daily exposure to harmful content and dangerous situations online.


Les organisations de la société civile, tant en Colombie qu'à l'étranger, estiment que la Colombie a tout au plus pris des mesures minimales vers la mise en oeuvre des importantes recommandations formulées par l'ONU, et qu'en fait les nouvelles lois et pratiques, au lieu de favoriser leur mise en oeuvre, vont en fait à l'encontre de certaines recommandations clés et ont gravement ralenti le processus.

Civil society groups, both in Colombia and abroad, consider that Colombia has, at best, taken only the most minimal of steps towards the implementation of these important UN recommendations, and in fact, new laws and practices, rather than advancing implementation, have undermined some of the key recommendations and have seriously set back the process of compliance.


En ce qui nous concerne, nombre de déclarations de responsables turcs nous ancrent dans la conviction que ceux-ci cherchent simplement à décrocher une reconnaissance symbolique. Pour des raisons intérieures mais aussi parce qu'ils sous-estiment gravement le devenir européen de leur pays.

We are convinced by numerous declarations that some people in Turkey just want ‘symbolic recognition’, purely for internal reasons, and do not take their future in Europe seriously.


Ils estiment que le coût des mesures proposées dans le projet de loi C-68 ont été gravement sous-estimés et que les ressources déjà limitées des forces de l'ordre seront éprouvées au-delà des limites raisonnables.

The petitioners believe the costs of the measures proposed within Bill C-68 have been severely understated and they feel the already strained resources of law enforcement agencies will be taxed beyond reasonable limits.


Les Nations unies estiment que plus de 100 millions de mines ont été enfouies dans 64 pays et que ces mines tuent ou blessent gravement quelque 20 000 civils tous les ans.

The UN estimates that more than 100 million mines have been planted in 64 countries, causing an estimated 20,000 deaths and serious injuries to civilians every year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'estiment gravement ->

Date index: 2023-12-09
w