Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'est en particulier révélé jusqu " (Frans → Engels) :

Le processus de formation des salaires manque de flexibilité et s'est en particulier révélé jusqu'à présent incapable d'imposer la discipline salariale dans les entreprises du secteur public.

The wage-setting process lacks flexibility and in particular has proved so far ineffective in imposing wage discipline in state-owned enterprises and in the general government sector.


De plus, le Groupe interinstitutionnel de surveillance[41] s'est révélé jusqu'à présent constituer un mécanisme indépendant utile pour évaluer les progrès réalisés dans la voie de la réalisation des objectifs du rapport Lamfalussy. Un nouveau groupe a récemment été chargé de produire des rapports annuels jusqu'à la fin de 2007.

Moreover, the Inter-institutional Monitoring Group[41] has so far proved a useful, independent mechanism for evaluating progress on achieving the objectives of the Lamfalussy report.A new Group has recently been furnished with a mandate to provide annual reports until the end of 2007.


L'enquête a en particulier révélé que Halliburton et Baker Hughes semblent être de proches concurrents, tant sur le plan des marchés que de l'innovation.

In particular, the investigation revealed that Halliburton and Baker Hughes seem to be close competitors, both in terms of tenders and in innovation.


Dans des cas particuliers, notamment lorsqu'un examen complémentaire de la demande se révèle nécessaire ou, s'il y a représentation, en cas de consultation des autorités de l'État membre représenté, ce délai peut être prolongé jusqu'à 30 jours calendaires.

That period may be extended up to 30 calendar days in individual cases, notably when further scrutiny of the application is needed or in cases of representation where the authorities of the represented Member State are consulted.


Des risques pour les droits et libertés des personnes physiques, dont le degré de probabilité et de gravité varie, peuvent résulter du traitement de données qui pourraient entraîner des dommages physiques matériels ou un préjudice moral, en particulier lorsque le traitement peut donner lieu à une discrimination, à un vol ou une usurpation d'identité, à une perte financière, à une atteinte à la réputation, à une perte de confidentialité de données protégées par le secret professionnel, à un renversement non autorisé du processus de pseudonymisation ou à tout autre dommage écon ...[+++]

The risk to the rights and freedoms of natural persons, of varying likelihood and severity, may result from data processing which could lead to physical, material or non-material damage, in particular: where the processing may give rise to discrimination, identity theft or fraud, financial loss, damage to the reputation, loss of confidentiality of data protected by professional secrecy, unauthorised reversal of pseudonymisation or any other significant economic or social disadvantage; where data subjects might be deprived of their ri ...[+++]


Il y a des limites pour les particuliers de 5 000 $ — donc jusqu'à 5 000 $ pour un particulier et jusqu'à 25 000 $ pour une société.

There are limits for individuals of $5,000 so anything up to $5,000 for an individual and anything up to $25,000 for a company.


Le gouvernement consent-il à ce que cette information soit divulguée, soit l'information reliée au mandat, toute l'information qui pourrait révéler, par exemple, que le Parti conservateur n'a pas collaboré à l'enquête ou qui pourrait révéler jusqu'à quel point le Parti conservateur a violé la loi lors des dernières élections?

Will the government agree to the disclosure of this information, that is, the information pertaining to the warrant and any information that could reveal, for example, that the Conservative Party did not cooperate with the investigation or that could indicate the extend to which the Conservative Parry violated the law in the last election?


Ce mécanisme, qui n’a jamais été utilisé, en raison de sa rigidité et de l’étendue des conséquences de son utilisation, s’est révélé jusqu’ici inadapté à créer le cadre de négociation nécessaire pour assurer la solidarité dans la politique commune de visas de l’Union.

This mechanism, which, because of its inflexibility and its far-reaching implications, has never been applied, has so far proved inadequate to create the necessary negotiating framework for ensuring solidarity in the Union’s common visa policy.


Jusqu’à présent, l’expérience révèle la nécessité d’assurer un échange d’informations plus fluide entre les autorités du ministère public et les autorités compétentes, en particulier lorsque des pratiques agressives ou frauduleuses sont en cause.

The experience so far points to a need to ensure a smoother exchange of information between the criminal prosecution authorities and the competent authorities, in particular where aggressive or fraudulent practices are at stake.


La décision comprend des lignes directrices détaillées relatives aux domaines qui se sont révélés, jusquprésent, les plus problématiques, lorsqu'il s'agit de se prononcer sur l'éligibilité d'une dépense.

The decision includes detailed guidelines on a number of areas which have proved to be the most problematic when deciding whether an expenditure item is eligible for financing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'est en particulier révélé jusqu ->

Date index: 2022-11-20
w