J'aime bien le libellé de la version du sénateur Joyal; car si on le limite à : « Moi, un tel, je jure ou j'affirme solennellement que je défendrai la Constitution du Canada et que je servirai son peuple avec honnêteté et intégrité », cela devient un engagement à défendre la Constitution plutôt qu'à engager sa loyauté envers le Canada, comme cela est inclus dans le serment que vous avez déjà prêté.
I like the wording of Senator Joyal's version, that if you cut it down to, ``I, so and so, do swear or solemnly affirm that I will uphold the Constitution of Canada, and I will serve its people with honesty and integrity,'' it is a pledge to uphold the Constitution rather than to pledge your loyalty to Canada, which is included within the oath you have already taken.