Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s'en trouverait déjà considérablement améliorée » (Français → Anglais) :

Bien que l'efficacité énergétique se soit considérablement améliorée au cours des dernières années, il est encore possible, économiquement et techniquement, d'économiser au moins 20% de l'énergie primaire totale d'ici à 2020, en plus de ce qui a déjà été réalisé du fait des effets du prix et des changements structurels dans l'économie, du remplacement "naturel" des technologies et des mesures déjà appliquées.

Even though energy efficiency has improved considerably in recent years, it is still technically and economically feasible to save at least 20% of total primary energy by 2020 on top of what would be achieved by price effects and structural changes in the economy, natural replacement of technology and measures already in place.


En conséquence, la qualité des statistiques relatives à la procédure de déficit excessif s’est déjà considérablement améliorée, et dernièrement Eurostat a pu valider les données pour la Grèce.

As a result, the quality of the statistics on the excessive deficit procedure has greatly improved already, and in the latest round, Eurostat could validate the data for Greece.


Deuxièmement, les institutions européennes devraient presser le gouvernement iraquien - compte tenu de l’extrême urgence - de faire disparaître l’indication de l’appartenance religieuse de la carte d’identité des citoyens, et la sécurité personnelle des minorités religieuses, en particulier celle des chrétiens, s’en trouverait ainsi considérablement améliorée.

Secondly, the European institutions should urge the Iraqi Government – and this is a matter of extreme urgency – to drop the statement of the holder’s religion from identity cards, because this omission would significantly increase the personal security of religious minorities, especially Christians.


Si toutes les dispositions et les procédures relatives au contrôle parlementaire qui sont en vigueur au niveau national ou communautaire étaient portées à la connaissance de tous les autres parlements, la situation s'en trouverait déjà considérablement améliorée.

If all the provisions and procedures regarding parliamentary control existing at national or EU level were made known to all the other parliaments, the situation would already be improved considerably.


Au cours des trente dernières années, la qualité de l'air a déjà été considérablement améliorée, notamment grâce à la réglementation de l'UE.

Thanks in part to EU legislation, air quality has already improved significantly in the past 30 years.


Bien que l'efficacité énergétique se soit considérablement améliorée au cours des dernières années, il est encore possible, économiquement et techniquement, d'économiser au moins 20% de l'énergie primaire totale d'ici à 2020, en plus de ce qui a déjà été réalisé du fait des effets du prix et des changements structurels dans l'économie, du remplacement "naturel" des technologies et des mesures déjà appliquées.

Even though energy efficiency has improved considerably in recent years, it is still technically and economically feasible to save at least 20% of total primary energy by 2020 on top of what would be achieved by price effects and structural changes in the economy, natural replacement of technology and measures already in place.


Bien que la qualité des statistiques relatives à la zone euro se soit déjà considérablement améliorée, le système statistique européen doit maintenant accomplir un véritable saut qualitatif pour pouvoir prétendre à l'excellence.

Although considerable progress has already been made in the quality of euro area statistics, for the European Statistical System to become a centre of excellence a quantum leap is needed.


Les limites pour les émissions d’hydrocarbures produites par les motos et les vélomoteurs - les deux-roues, donc - ont déjà été abaissées substantiellement en 2004 et en 2007 et la situation s’est déjà améliorée considérablement pour les nouvelles voitures.

The limits for hydrocarbon emissions from motorbikes and mopeds – two-wheelers, therefore – were already tightened up here substantially in 2004 and in 2007, and the situation has already improved considerably for new cars.


(14) NOTE que, bien que la qualité et la sécurité de l'infrastructure routière aient déjà été considérablement améliorées, des efforts supplémentaires importants restent nécessaires, en particulier pour ce qui est de l'élimination des sections présentant des risques élevés, et de l'amélioration de la conception des routes du point de vue de la sécurité, et en mettant davantage l'accent, à court terme, sur des mesures à coût réduit permettant de renforcer la sécurité de l'i ...[+++]

(14) NOTES that although the quality and safety of road infrastructure has already been improved considerably, further substantial efforts are still needed, in particular in eliminating high-risk sites and improving the design of roads from a safety perspective, and with an additional emphasis in the short term on low-cost measures for improving the safety situation of existing infrastructure.


Mais même si nous n'avions pas fini en décembre, nous ferions un grand pas en avant. Monsieur le Président du Conseil, si vous parveniez déjà à inciter les autres États et votre propre administration à remplir leurs obligations en matière de contrôle par l'État du port conformément à l'ancienne directive, la situation s'en trouverait améliorée.

But even if we did not complete the process in December, we should certainly have taken a huge step forward, Mr President-in-Office of the Council, if you managed to persuade the other States and your own administration to fulfil their obligations in matters of port state control under the old directive.


w