Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de montage d’ouvrages en bois
Agente de montage d’ouvrages en bois
Assembleuse d’ouvrages en bois
EASE
European Life Sciences Editors
Monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés
Monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés
Procès-verbaliste
Rédacteur de comptes rendus
Rédacteur de descriptif
Rédacteur de devis
Rédacteur de devis de construction
Rédacteur de procès-verbal
Rédacteur de procès-verbaux
Rédacteur de séance
Rédacteur juridique
Rédacteur législatif
Rédacteur publicitaire
Rédacteur-reporter
Rédacteur-reporteur
Rédactrice de comptes rendus
Rédactrice de descriptif
Rédactrice de devis
Rédactrice de devis de construction
Rédactrice de procès-verbal
Rédactrice de procès-verbaux
Rédactrice de séance
Rédactrice législative
Rédactrice publicitaire
Rédactrice-reporter
Rédactrice-reportrice
Traducteur-rédacteur
Traductrice-rédactrice

Traduction de «rédacteurs d'un ouvrage » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Association européenne de rédacteurs d'ouvrages scientifiques [ EASE | European Life Sciences Editors | Association européenne des rédacteurs d'ouvrages de biologie | Association européenne des rédacteurs-en-chef de publications relatives aux sciences de la terre ]

European Association of Science Editors [ EASE | European Life Sciences Editors | European Association of Editors of Biological Periodicals | European Association of Earth Science Editors ]


rédacteur juridique | rédacteur législatif | rédacteur juridique/rédactrice juridique | rédactrice législative

parliamentary draftsperson | researcher | legislative drafter | parliamentary draftsman


procès-verbaliste | rédacteur de procès-verbal | rédactrice de procès-verbal | rédacteur de procès-verbaux | rédactrice de procès-verbaux | rédacteur de comptes rendus | rédactrice de comptes rendus | rédacteur de séance | rédactrice de séance

minute-writer | minutes writer | précis-writer


procès-verbaliste [ rédacteur de procès-verbal | rédactrice de procès-verbal | rédacteur de procès-verbaux | rédactrice de procès-verbaux | rédacteur de séance | rédactrice de séance | rédacteur de comptes rendus | rédactrice de comptes rendus ]

minutes writer [ minute-writer | precis-writer ]


agent de montage d’ouvrages en bois | agente de montage d’ouvrages en bois | assembleur d’ouvrages en bois/assembleuse d’ouvrages en bois | assembleuse d’ouvrages en bois

manufactured building assembler | truss assembler | manufactured wooden building assembler | prefabricated building assembler


agente de montage d’ouvrages en bois | monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés | assembleur d’ouvrages en bois et matériaux associés/assembleuse d’ouvrages en bois et matériaux associés | monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés

assembler, wood products | window assembler | wood products assembler | wood products production worker


rédacteur de descriptif | rédacteur de devis

specification writer | specifier


rédacteur de devis [ rédactrice de devis | rédacteur de devis de construction | rédactrice de devis de construction | rédacteur de descriptif | rédactrice de descriptif ]

specification writer [ specifier | construction specifications writer ]


rédacteur-reporteur | rédactrice-reportrice | rédacteur-reporter | rédactrice-reporter

reporter


rédacteur publicitaire | rédactrice publicitaire | traducteur-rédacteur | traductrice-rédactrice

creative writer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cet auteur de plus d’une douzaine de titres, dont des poèmes, des ouvrages de fiction et des ouvrages non romanesques. Il est aussi rédacteur en chef/éditeur chez Above-Ground Press, Chaudiere Books, Poetics.ca (avec Stephen Brockwell, poetics.ca) et Ottawater (ottawater.com) .

The author of over a dozen titles, including poetry, fiction and non-fiction, he is also editor/publisher of above/ground press, Chaudiere Books, Poetics.ca (with Stephen Brockwell, poetics.ca) and ottawater (ottawater.com) .


En 2003, la chambre de recours de l'OHMI a annulé la marque WEISSE SEITEN pour des produits informatiques, les disques et CD-ROM, les produits de l'imprimerie, les bottins et les ouvrages de référence à cause du caractère usuel du syntagme "weiße Seiten" pour les annuaires téléphoniques des particuliers, ainsi que pour les articles de papeterie et de bureau, les services d'une maison de publication et les services d'un rédacteur, au motif que le signe était descriptif et dépourvu de caractère distinctif.

In 2003 the Board of Appeal of OHIM cancelled the mark WEISSE SEITEN for IT goods, discs, CD-ROMs, printed matter, reference works and classified directories because ‘weiβe Seiten’ was a customary term signifying telephone directories for private individuals. It also cancelled the mark for stationery, office requisites, publishing services and editing of written texts on the ground that the sign was descriptive and devoid of any distinctive character.


Il faut ensuite lire les ouvrages des grands penseurs de la communauté homosexuelle, les points de vue d’activistes tels que Michelangelo Signorile, Andrew Sullivan, le rédacteur en chef de Republic, qui a rédigé un ouvrage intitulé Virtually Normal, et Paula Ettelbrick, qui est avocate.

Then one reads lead thinkers of the homosexual community, activists such as Michelangelo Signorile, Andrew Sullivan, the editor of the Republic, who wrote a book called Virtually Normal, and Paula Ettelbrick, a lawyer.


Il a également publié de nombreux articles, il est l'auteur de six ouvrages et il est le rédacteur en chef et l'éditeur d'un journal d'opinion trimestriel.

He has also published numerous articles, is the author of six books and is the editor and publisher of a quarterly journal of opinion.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'approuve sans réserve les conclusions de Doug Allen et John Richards, rédacteurs d'un ouvrage intitulé «It Takes Two : The Family in Law and Finance» qui ont démontré de façon concluante les dommages qu'une culture du divorce avait causé aux hommes, aux femmes et aux enfants canadiens.

I can only agree with Professors Doug Allen and John Richards, editors of the book It Takes Two: The Family in Law and Finance, who conclusively demonstrate the harm a divorce culture has visited upon Canadian men, women, and children.


w