Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "récréatives s'était révélé " (Frans → Engels) :

Il a dit que l'usage de certaines drogues à des fins récréatives s'était révélé assez inoffensif au fil des ans, mais il craint de plus en plus, tout comme bien des membres de l'Association médicale canadienne, je présume, que la simple possession et l'usage à des fins personnelles ne mènent à une infraction pour laquelle une personne possèderait un casier judiciaire jusqu'à la fin de ses jours.

He said recreational use had proven fairly harmless over the years but that he was increasingly concerned, as are many folks in the Canadian Medical Association, about simple possession and personal use leading to a criminal offence being left on a person's record throughout his or her life.


C. considérant que M. Nemtsov était considéré comme une des figures de l'opposition les plus haïes par le Kremlin et était le coauteur de rapports révélant des cas de corruption et d'abus de pouvoir pratiqués par Vladimir Poutine et par les membres du cercle restreint qui lui est le plus proche, et que M. Nemtsov était sur le point de publier ses derniers travaux sur la participation des soldats russe au conflit en Ukraine; qu'immédiatement après son décès, le service fédéral de sécurité russe a pénétré dans son appartement et son bu ...[+++]

C. whereas Nemtsov was seen as one of the Kremlin’s most hated opposition leaders and co-author of reports uncovering corruption cases and abuses of power by Vladimir Putin and those in his closest circle, and was about to publish his most recent work on the participation of Russian soldiers in the territory of Ukraine; whereas just after Nemtsov’s death, the Russian security service entered his apartment and office and secured documents and hard drives;


Les mauvais traitements infligés aux femmes dans ces deux pays et les «tests de virginité» que certaines femmes disent s’être vues infliger par des militaires, après avoir été rassemblées sur la place Tahrir, pour ensuite être torturées et violées et être poursuivies devant des tribunaux militaires au motif que leur «test de virginité» s'était révélégatif, constituent des actes inhumains et répréhensibles en totale contradiction avec la convention de Genève, qui les reprend comme crimes de guerre et crimes cont ...[+++]

The targeting of women in both countries and the complaints about ‘virginity tests’ conducted by the military on women rounded up in Tahrir Square and subsequently subjected to rape and torture, so that they could then be tried before military courts for failing ‘virginity tests’, are inhumane and criminal acts in complete breach of the Geneva Convention on crimes against humanity and war crimes.


Les moyens de subsistance de nombreux éleveurs irlandais, ainsi que la réputation des produits alimentaires irlandais à l’étranger, en ont souffert du fait de cette réaction disproportionnée – puisque que seulement six à sept pour cent de nos élevages porcins étaient contaminés –, mais nécessaire parce que le système irlandais d’identification et de traçabilité s’était révéléfaillant au niveau des abattoirs.

The livelihoods of many Irish farmers, and indeed the reputation of Irish food products abroad suffered because we had to have such a disproportionate response, when only six to seven per cent of our pig farms were contaminated, since the Irish system of identification and traceability failed at the point of the slaughter-house.


Une pêche vivrière récréative, qui était ouverte depuis plusieurs années, a également été fermée.

A food/recreational fishery, which had been open for several years, was also closed.


Le Conseil avait déjà tenté d’élaborer une directive dans ce domaine, mais le conflit de longue date à propos de Gibraltar s’était révélé un obstacle sur le chemin du résultat souhaité.

The Council had already attempted to draw up a directive in this area, but the longstanding conflict over Gibraltar proved to be an obstacle to achieving the desired result.


Le Conseil avait déjà tenté d’élaborer une directive dans ce domaine, mais le conflit de longue date à propos de Gibraltar s’était révélé un obstacle sur le chemin du résultat souhaité.

The Council had already attempted to draw up a directive in this area, but the longstanding conflict over Gibraltar proved to be an obstacle to achieving the desired result.


La proposition a pour objectif de renforcer le contrôle administratif des mouvements des déchets radioactifs qui s'était révélé insuffisant en relation aux événements qui ont fait l'objet des investigations, en 1988, de la commission d'enquête du Parlement européen sur la manutention et le transport de matières nucléaires.

The aim of the proposal is to tighten up the administrative supervision of the movement of radioactive waste which was shown to be inadequate in relation to the events investigated by the European Parliament Committee of Inquiry on the handling and transport of nuclear material.


L'expérience a montré que le recours à la dévaluation comme moyen de relance économique s'était révélé destructeur au cours des vingt dernières années.

Experience has shown that the use of devaluation as a means of achieving economic regeneration has been tested to destruction over the last twenty years.


À l'époque, les travailleurs ont pensé que cette maladie pouvait bien être la furonculose, mais ces poissons ont été envoyés à deux laboratoires indépendants qui ont révélé que les deux poissons étaient infectés par une bactérie et que, de surcroît, le deuxième poisson s'était révélé porteur d'une deuxième bactérie.

At that time the workers thought the disease might have been furunculosis, but it was sent to two independent labs and they showed that both fish were infected with one bacteria and in addition the second fish tested positive for a second bacteria.


w