Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caractère engendré par points
Drogue engendrant l'accoutumance
Drogue engendrant la toxicomanie
Médicament engendrant la dépendance
Nombre d'enfants engendrés
Revenu d'une vie entière
Revenu engendré pendant une vie
Revenu viager
Substance engendrant une dépendance
Volume engendré
Évaluation des drogues engendrant la dépendance

Vertaling van "risquent pas d'engendrer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
substance engendrant une dépendance | drogue engendrant l'accoutumance

dependence-producing drug | habit-forming drug


médicament engendrant la dépendance [ drogue engendrant l'accoutumance ]

dependence-producing drug [ habit-forming drug ]


Système communautaire d'échange d'information pour certains produits qui risquent de compromettre la santé ou la sécurité des consommateurs

Community system for the exchange of information in respect of certain products which may jeopardize consumers'health or safety




Commission spéciale chargée d'étudier les problèmes auxquels risquent de se heurter les États en développement producteurs terrestres affectés par la production de minéraux provenant des fonds marins

Special Commission on the Problems Which Would be Encountered by Developing Land-based Producer States Likely to be Most Seriously Affected by Sea-bed Production


drogue engendrant la toxicomanie

addiction-producing drug




revenu d'une vie entière | revenu viager | revenu engendré pendant une vie

lifetime income




Évaluation des drogues engendrant la dépendance

Evaluation of Dependence-Producing Drugs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parallèlement, les mesures unilatérales et disparates prises par les États membres pour remédier au problème, risquent d'engendrer de nouveaux obstacles et de nouvelles failles dans le marché unique.

At the same time, patchwork unilateral measures by Member States to address the problem threaten to create new obstacles and loopholes in the Single Market.


En période d'instabilité financière, certaines opérations telles que la vente à découvert, la vente à découvert à nu* et les contrats d'échange sur risque de crédit risquent d'aggraver la spirale à la baisse du prix des actions, notamment dans les établissements bancaires, au point de pouvoir menacer leur viabilité et d'engendrer des risques pour l'ensemble du système bancaire.

In times of financial instability, certain financial transactions such as short selling, ‘naked short selling’* and credit default swaps bear the risk of aggravating any downward spiral in the prices of shares, especially in banks, threatening their viability and creating risks to the whole banking system.


En outre, quelques règlements salariaux risquent d'engendrer des pressions supplémentaires.

On top of that, we've seen some wage settlements that eventually may lead to further pressures.


Donc, quand vous parlez de rationalisation, je constate que vous nous demandez d'adopter un gros projet de loi qui créera de nouvelles procédures judiciaires, lesquelles risquent d'engendrer un plus grand nombre d'appels.

So you speak of streamlining, but we're creating a rather large piece of legislation, with new judicial proceedings, new processes, that could lead to more appeals.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, plusieurs évolutions marquantes en matière de gouvernance économique de l’UE se sont produites, lesquelles risquent d’engendrer des lacunes en matière d’obligation de rendre compte et de contrôle du secteur public.

In addition, there have been a number of significant developments in EU economic governance that risk giving rise to gaps in public accountability and public audit.


La Commission cherche actuellement à savoir si ces différences entre les approches nationales risquent de créer des entraves et d’engendrer des coûts de transaction pour les entreprises exerçant des activités transfrontalières, surtout les PME.

The Commission is examining whether existing differences in national approaches may create barriers and transaction costs for companies operating cross-border, not least for SMEs.


Dans ce sens, il y aura des relations et des partenariats qui risquent d'engendrer des relations d'affaires.

As a result, there will be relationships and partnerships that could well result in business relations.


Mais laissées à elle mêmes, les forces du marché engendrent et accroissent les inégalités, les forces d'exclusion, et risquent de créer des dommages irrémédiables à l'environnement.

However, left to develop unchecked, market forces cause and exacerbate inequality and exclusion and can cause irreparable damage to the environment.


Mais laissées à elle mêmes, les forces du marché engendrent et accroissent les inégalités, les forces d'exclusion, et risquent de créer des dommages irrémédiables à l'environnement.

However, left to develop unchecked, market forces cause and exacerbate inequality and exclusion and can cause irreparable damage to the environment.


Le Comité fait également remarquer que, dans le cas des travailleurs frontaliers au chômage, les dispositions envisagées risquent d'engendrer des abus par utilisation cumulative des possibilités.

The Committee also notes that, in the case of unemployed frontier workers, the proposals could lead to abuse from several claims being made simultaneously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

risquent pas d'engendrer ->

Date index: 2021-01-13
w