Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rapprochée qu'elle puisse » (Français → Anglais) :

2) Dans les cinq jours ouvrables après être parvenue à cette conclusion, l'autorité compétente doit constater si, pour le moment et pour les raisons liées directement à sa situation financière, cet établissement de crédit n'apparaît pas en mesure de pouvoir restituer les dépôts qui sont échus et exigibles et s'il n'y a pas de perspective rapprochée qu'il puisse le faire.

2) Within five working days after this conclusion, the competent authority must determine whether the credit institution concerned appears to be unable for the time being, for reasons which are directly related to its financial circumstances, to repay deposits which are due and payable and to have no current prospect of being able to do so.


les autorités compétentes ont constaté que pour des raisons directement liées à sa situation financière ou à celle d'un tiers auprès duquel elle a déposé des instruments financiers ou des fonds qui n'entrent pas dans le champ d'application de la directive 94/19/CE , une entreprise d'investissement n'apparaît pas en mesure de remplir ses obligations résultant de créances d'investisseurs et qu'il n'y a pas de perspective rapprochée qu'elle puisse le faire; ou

the competent authorities have determined that an investment firm appears for reasons directly related to the financial circumstances of the investment firm or the financial circumstances of any third party with whom financial instruments or monies that do not fall within the scope of Directive 94/19/EC have been deposited by the investment firm, to be unable to meet its obligations arising out of investors' claims and has no early prospect of being able to do so; or


(a) les autorités compétentes ont constaté que pour le moment et pour des raisons directement liées à sa situation financière ou à celle d’un tiers auprès duquel elle a déposé des instruments financiers, une entreprise d’investissement n’apparaît pas en mesure de remplir ses obligations résultant de créances d’investisseurs et qu’il n’y a pas de perspective rapprochée qu’elle puisse le faire;

(a) the competent authorities have determined that an investment firm appears, for the time being, for reasons directly related to the financial circumstances of the investment firm or the financial circumstances of any third party with whom financial instruments have been deposited by the investment firm, to be unable to meet its obligations arising out of investors' claims and has no early prospect of being able to do so,


(a) les autorités compétentes ont constaté que pour le moment et pour des raisons directement liées à sa situation financière ou à celle d’un tiers auprès duquel elle a déposé des instruments financiers ou des fonds qui n'entrent pas dans le champ d'application de la directive 94/19/CE, une entreprise d’investissement n’apparaît pas en mesure de remplir ses obligations résultant de créances d’investisseurs et qu’il n’y a pas de perspective rapprochée qu’elle puisse le faire;

(a) the competent authorities have determined that an investment firm appears, for the time being, for reasons directly related to the financial circumstances of the investment firm or the financial circumstances of any third party with whom financial instruments or money that does not fall within the scope of Directive 94/19/EC have been deposited by the investment firm, to be unable to meet its obligations arising out of investors' claims and has no early prospect of being able to do so; or


(i) les autorités compétentes ont constaté, sur la base des informations dont elles disposent, que, pour le moment et pour les raisons liées directement à sa situation financière, cet établissement de crédit n'est pas en mesure de pouvoir restituer les dépôts et qu'il n'y a pas de perspective rapprochée qu'il puisse le faire.

(i) the relevant competent authorities have determined that, according to information currently available to them, the credit institution concerned is unable for the time being, for reasons which are directly related to its financial circumstances, to repay the deposit and have no current prospect of being able to do so.


C'est très simple: protégeons la ressource, au moins celle qui nous reste, pour faire en sorte qu'elle puisse se régénérer et qu'elle puisse se reconstituer et qu'un jour on puisse rétablir les économies de ces régions.

It is quite simple: let us protect the resource, at least what is left of it, to ensure that it can renew and rebuild itself and that, one day, we can rebuild the economies of these regions.


Il importe également que l'Autorité alimentaire puisse fixer ses priorités, qu'elle puisse fonctionner de manière proactive et qu'elle puisse faire des recommandations à ceux chargés de la gestion des risques.

It is also important for the food authority to be able to prioritise, to work pro-actively and to make recommendations to those who are responsible for risk management.


Ce qu'il fallait faire, et j'invite la Chambre à mettre les intérêts partisans de côté à cet égard, ce qu'il faut faire est plus radical (1240) Il faut que la victime devienne partie à part entière aux procédures, qu'elle intervienne personnellement ou par procureur à toutes les étapes des procédures et du procès, qu'elle soit partie civile autorisée à interroger l'accusé et le témoin; qu'elle puisse faire des objections à la preuve; qu'elle puisse argumenter sur la preuve au même titre que la poursuite et l'accusé; qu'elle fasse d ...[+++]

What should be done, and I ask the House to set partisanship aside, is more radical (1240) That the victim has the right to examine the accused and the witness; that the victim may object to the admission of evidence and has the same right to contest the evidence as the prosecution and the defence; that the victim may make representations on sentencing and, if necessary, appeal the verdict and the sentence.


Faire en sorte que la population de Bosnie-Herzégovine puisse bénéficier des services dont elle a besoin en matière bancaire, de télécommunications et d'énergie et qu'elle puisse elle aussi faire partie de la nouvelle génération des technologies de l'Internet ;

Ensuring that the people of BiH have the telecommunications, power and banking services they need, and can join the new generation of internet technology.


C'est ce qui me pousse à dire que, à mon sens, le mieux que puisse faire le gouvernement et que le comité puisse recommander au gouvernement de faire, c'est s'assurer qu'Air Canada est le transporteur national et que ses compagnies régionales lui amènent les passagers qu'elle transportera dans le reste du monde, de façon qu'elle puisse commencer à être rentable.

I start from there to say that I think the best thing the government can do and this committee can recommend the government to do is to ensure that Air Canada is the flag carrier and that their regionals feed into them so that they can pick up the business offshore, and they can go ahead and make some money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapprochée qu'elle puisse ->

Date index: 2024-03-25
w