Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'ai l'honneur de vous présenter ce rapport
J'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport
La parole aux régions Rapport des consultations
Le tout respectueusement soumis
Note de la rédaction Le député s'exprime en cri.
Parole d'honneur

Traduction de «rapport parole d'honneur » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
le tout respectueusement soumis | j'ai l'honneur de vous présenter ce rapport | j'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport

respectfully submitted




Réponse du gouvernement fédéral au Huitième rapport du Comité permanent sur l'environnement et le développement durable : Tenir parole : un budget dans une perspective de développement durable

The Federal Government Response to the Eighth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development: Keeping a Promise: Towards a Sustainable Budget


La parole aux régions : Rapport des consultations

Regional Talks: Summary of Events
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Son Honneur le Président : Si aucun autre sénateur ne souhaite prendre la parole au sujet de ce rapport ou demander l'ajournement du débat, le rapport est réputé avoir été examiné.

The Hon. the Speaker: If no other senator wishes to speak to this report or take the adjournment of the debate, it is deemed to have been considered.


Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, le consentement du Sénat est demandé en raison de la méthode qui sera employée dans le débat sur la motion concernant le rapport sur le projet de loi C-2. Cette méthode prévoit qu'un honorable sénateur prenant la parole au cours du débat pourra présenter une motion — ce qui est son droit — et que le sénateur qui prendra la parole après lui ne sera pas tenu de parler uniquement de la question, c'est-à-dir ...[+++]

The Hon. the Speaker: Honourable senators, the consent of the house, given that the method of proceeding with debate on the motion concerning the report affecting Bill C-2, will be such that honourable senators rising to participate in the debate, if they wish to move a motion — which is their right — the senator following the senator who has moved a motion will not be limited to the question, which would be the motion or subamendment to the motion to amend.


L'honorable Tommy Banks : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le huitième rapport du Comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles, un rapport provisoire intitulé Développement durable : Il est temps de joindre le geste à la parole.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the eighth report of the Standing Senate Committee on Energy, the Environment and Natural Resources, an interim report entitled: Sustainable Development: It's Time to Walk the Talk.


La Chambre reprend l'étude du projet de loi C-5, Loi concernant la protection des espèces sauvages en péril au Canada dont le comité a fait rapport avec des propositions d'amendement, et des motions du groupe n 4. M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, Lib.): [Note de la rédaction: Le député s'exprime en cri.] C'est pour moi un honneur de prendre la parole au sujet du groupe de motions n 4 à l'étape du rapport.

The House resumed consideration of Bill C-5, an act respecting the protection of wildlife species at risk in Canada, as reported (with amendment) from the committee, and of the motions in Group No. 4. Mr. Rick Laliberte (Churchill River, Lib.): [Editor's Note: Member spoke in Cree] It is an honour and a privilege to speak on the proposed Group No. 4 report stage motions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (ES) Monsieur le Président, je vous demande tout d’abord de m’excuser pour mon retard mais je participais à une autre réunion et c’est pourquoi je prends la parole en dernier lieu, bien que j’aie l’honneur d’avoir été responsable de ce rapport pour le groupe du Parti populaire européen.

– (ES) I would firstly like to apologise for having arrived late for this debate: I was in another meeting and that is why I am speaking last, despite the fact that I have had the honour of taking responsibility for this issue on behalf of the European People's Party.


M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.): Madame la Présidente, c'est pour moi un honneur de pouvoir participer à ce débat et je voudrais soulever quelques points précis qui se rapportent à ce qu'a dit la députée qui vient de prendre la parole.

Mr. Werner Schmidt (Kelowna, Ref.): Madam Speaker, I am very privileged to be able to enter this debate. There are a couple of points I wish to make particularly in reference to the member who has just spoken.




D'autres ont cherché : parole d'honneur     le tout respectueusement soumis     rapport parole d'honneur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapport parole d'honneur ->

Date index: 2024-08-05
w