Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien que
Même si
Quoique
Tout en

Traduction de «quoiqu'ils puissent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
En glissant sur la balustrade de la vie, puissent les échardes ne jamais pointer dans la mauvaise direction! [ En dévalant la pente de la vie, puissiez-vous ne jamais vous planter d'épine dans le pied! | Sur l’autoroute de votre vie, puissent des bâtons ne jamais se glisser dans les roues! | Dans les montagnes russes de la vie, puisse votre wagon ne jamais dérailler! | ]

As you slide down the banister of life, may the splinters never point in the wrong direction!


Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de pa ...[+++]

Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]


bien que [ quoique | tout en | même si ]

even though [ although | though | even if ]


moyen de transport aménagé de sorte que les animaux ne puissent s'échapper

escape-proof means of transport


Procédures pour s'assurer que les contractants conçoivent et construisent les nouveaux équipements de telle sorte que ceux-ci puissent utiliser des lubrifiants standardisés

Procedures to ensure that contractors design and build new equipment capable of using standardized lubricants
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(3) Le plus tôt possible, le syndic prend possession des titres, livres, dossiers et documents, ainsi que de tous les biens du failli, et dresse un inventaire; pour lui permettre de préparer un inventaire, il a le droit, sous réserve du paragraphe (3.1), de pénétrer en tout lieu où peuvent se trouver les titres, livres, dossiers, documents ou biens du failli, quoiqu’ils puissent être en la possession d’un huissier-exécutant, d’un créancier garanti ou d’une autre personne qui les réclame.

(3) The trustee shall, as soon as possible, take possession of the deeds, books, records and documents and all property of the bankrupt and make an inventory, and for the purpose of making an inventory the trustee is entitled to enter, subject to subsection (3.1), on any premises on which the deeds, books, records, documents or property of the bankrupt may be, even if they are in the possession of an executing officer, a secured creditor or other claimant to them.


Voir, par exemple, Débats, 21 novembre 1977, p. 1063. En 1986, le Président Bosley a établi que, compte tenu du fait que le temps est précieux durant la Période des questions, les députés devraient essayer d’éviter de répéter purement et simplement des questions qui ont déjà été posées quoiqu’ils puissent en poser d’autres sur le même sujet (Débats, 24 février 1986, p. 10879).

See, for example, Debates, November 21, 1977, p. 1063. In 1986, Speaker Bosley established that since time is scarce during Question Period, Members should avoid merely repeating questions that have already been asked, although Members may ask other questions on the same issue (Debates, February 24, 1986, p. 10879).


Je ne crois pas que ce soient tous des sujets à risque élevé, quoiqu'ils puissent le devenir si nous ne maintenons pas un certain contrôle sur eux.

I do not believe they are all high risk, although they could become so if we do not maintain some control over them.


L'utilisation des radiofréquences n'appartient pas de droit aux diffuseurs quoiqu'ils puissent être certains que l'allocation et l'assignation des radiofréquences par les autorités nationales de réglementation sont fondées sur des critères objectifs, transparents, non discriminatoires et proportionnés (43).

Broadcasters are not entitled to use the frequencies but they do expect the national regulatory authorities to allocate and assign radio frequencies on objective, transparent, non-discriminatory and proportionate criteria (43).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La PAC a contribué de manière décisive à cette évolution en supprimant les prix garantis minimaux et en jetant en pâture à l’OMC les petites et moyennes exploitations agricoles de sorte que les multinationales puissent obtenir des matières premières à un prix dérisoire, ou encore en persécutant ou en élaguant les coopératives, quoiqu’en disent aujourd’hui avec hypocrisie les partis qui soutiennent la voie à sens unique européenne.

The CAP made a decisive contribution towards this development by abolishing minimum guaranteed prices and selling out farmers with small and medium-sized holdings to the WTO, so that the multinationals could obtain raw materials dirt cheap, and persecuting or shrinking the cooperatives, the hypocritical pronouncements of the parties which support the European one-way street notwithstanding.


26. souligne le constat de la Commission selon lequel, quoique le nouveau code pénal turc fasse du crime d'honneur une circonstance aggravante du crime de meurtre, c'est une image contrastée qui ressort des décisions des tribunaux, comme la Commission le fait elle-même observer; invite les autorités judiciaires à appliquer et à interpréter correctement et efficacement les dispositions du code pénal en vue de prévenir les crimes de cette nature et à faire en sorte que les crimes commis contre les femmes ne puissent faire l'objet ni de ...[+++]

26. Takes note of the Commission's remark that, despite the provisions in the new Turkish Penal Code listing "honour killings" as an aggravated circumstance for the crime of murder, the sentences issued by courts, as the Commission points out, reflect a mixed picture; calls on the judicial authorities to apply and interpret correctly and effectively the provisions of the Penal Code in order to avoid this kind of crime and to guarantee that crimes against women cannot benefit from reduced sentences or extenuating circumstances;


Il s'agit là d'une question de responsabilité civique et politique étant donné que ces mesures sont indispensables à la sauvegarde de l'avenir de la pêche elle-même et des pêcheurs, quoiqu'elles puissent être peu populaires pour le moment.

This is an issue of civic and political responsibility, because such measures are crucial to safeguarding the future of the fisheries sector itself and of fishermen, even though the measures might not be very popular in the short term.


Quoique toutes les mesures du développement rural puissent être considérées comme étant au bénéfice de l'économie rurale (y compris les zones dépendantes de la pêche), les mesures de l'article 33 ciblent un cercle d'acteurs des zones rurales bien plus large.

Although all rural development measures can be considered to be of benefit to the rural economy (including in fisheries-dependent areas), article 33 measures target a wider range of actors in rural areas.


On prévoit une période de cinq ans, pour ne pas ralentir ceux ayant déjà la capacité et pour encourager ceux qui n'ont pas encore cette capacité, quoiqu'ils puissent l'avoir d'ici la troisième, quatrième ou cinquième année.

We're taking it over a five-year period, so we're not slowing down those who have the ability, and for those who don't have that ability, they're encouraged then to create their capacity up to the latter parts, where within the third or fourth or fifth year they have that ability within their environment.


Ils achètent des produits commerciaux homologués quoiqu'ils puissent aussi utiliser des produits enregistrés pour l'emploi domestique.

They will be purchasing commercially registered products, although they may use domestically registered products.




D'autres ont cherché : bien     même si     quoique     tout en     quoiqu'ils puissent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoiqu'ils puissent ->

Date index: 2021-11-23
w