Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent d'aide financier aux étudiants
Agent préposé à l'aide financière aux étudiants
Agente d'aide financier aux étudiants
Agente préposée à l'aide financière aux étudiants
Alternant
Enseignant-chercheur en histoire
Enseignant-chercheur en histoire de l’art
Enseignante-chercheuse en histoire
Enseignante-chercheuse en histoire de l’art
Histoire
Histoire ancienne
Histoire de l'Antiquité
Histoire médiévale
Moyen Âge
Professeur d’histoire géographie
Professeure d’histoire
Représentant de l'aide aux étudiants
Représentante de l'aide aux étudiants
Responsable de l'aide aux étudiants
étudi
étudiant atteint d'invalidité
étudiant ayant un handicap
étudiant ayant une déficience
étudiant ayant une incapacité
étudiant ayant une limitation fonctionnelle
étudiant de formation en alternance
étudiant en enseignement coopératif
étudiant handicapé
étudiant infirme
étudiant inscrit à un programme coopératif
étudiant invalide
étudiant stagiaire
étudiant stagiaire
étudiant stagiaire en droit

Traduction de «qui étudient l'histoire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
professeur d’histoire géographie | professeure d’histoire | professeur d’histoire géographie/professeure d’histoire géographie | professeur d’histoire/professeure d’histoire

history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school




enseignant-chercheur en histoire | enseignant-chercheur en histoire/enseignante-chercheuse en histoire | enseignante-chercheuse en histoire

professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history


enseignant-chercheur en histoire de l’art | enseignant-chercheur en histoire de l’art/enseignante-chercheuse en histoire de l’art | enseignante-chercheuse en histoire de l’art

arts studies lecturer | university lecturer in art studies | art studies lecturer | art studies teacher


histoire ancienne [ histoire de l'Antiquité ]

ancient history [ ancient era ]


étudiant handicapé [ étudiant ayant une incapacité | étudiant ayant une limitation fonctionnelle | étudiant atteint d'invalidité | étudiant invalide | étudiant ayant une déficience | étudiant ayant un handicap | étudiant infirme ]

student with a disability [ disabled student | handicapped student | incapacitated student ]


étudiant stagiaire | étudiant stagiaire (en droit) | étudiant stagiaire en droit

articled student


étudiant inscrit à un programme d'alternance travail-études [ étudiant inscrit à un programme de type alternance travail-études | étudiant inscrit à un programme d'enseignement coopératif | étudiant inscrit à un programme coopératif | étudiant en enseignement coopératif | étudiant de formation en alternance | alternant | étudi ]

co-operative student [ co-op student | student registered in a co-op program ]


agent préposé à l'aide financière aux étudiants [ agente préposée à l'aide financière aux étudiants | représentant de l'aide aux étudiants | représentante de l'aide aux étudiants | responsable de l'aide aux étudiants | agent d'aide financier aux étudiants | agente d'aide financier aux étudiants ]

student assistance officer [ student aid officer | student aid official | student financial assistance officer ]


histoire médiévale [ Moyen Âge ]

medieval history [ Middle Ages | middle ages(UNBIS) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Armin Öhri (né en 1978) a étudié l'histoire, la philosophie ainsi que la linguistique et la littérature allemandes.

Armin Öhri (b. 1978) studied history, philosophy and German linguistics and literature.


Dans le cadre du programme de 2014, la fondation a remis 12 bourses à des étudiants de deuxième et de troisième cycle soigneusement choisis qui se spécialisent dans l'histoire canadienne et, plus particulièrement, dans l'histoire militaire du Canada. Ces étudiants sont Allison Weber, Marko Kljajic, Marlee Goyette et Ryan Flavelle, de l'Université Western Ontario, Matthew Moore et Sarah Hogenbirk, de l'Université Carleton, Emilie Bowles, de l'Université Bishop's.

As part of the 2014 program, the foundation awarded 12 bursaries to a carefully selected group of post-graduate students who specialize in Canadian history and, in particular, Canadian military history: They are: from the University of Western Ontario, Allison Weber, Marko Kljajic, Marlee Goyette and Ryan Flavelle; from Carleton University, Matthew Moore and Sarah Hogenbirk; and from Bishop's University, Emilie Bowles;


Non pas qu'il ne faille pas étudier notre histoire, loin de là, mais on ne saurait étudier l'histoire canadienne sans l'inclure dans un contexte international nettement plus large.

Not that we should stop studying our history, far from it, but we would be studying Canadian history without viewing it in a distinctly broader international context.


J'aimerais lui rappeler que, pour approfondir les connaissances des Canadiens au sujet de notre histoire, seulement quatre provinces, l'Ontario, le Manitoba, la Nouvelle-Écosse et le Québec, imposent aux étudiants un cours d'histoire pour obtenir leur diplôme, et que plus de 80 % des Canadiens et Canadiennes n'ont pas réussi le questionnaire de base d'histoire de l'Institut Historica-Dominion.

I would like to remind him that in terms of increasing Canadians' knowledge about our history, only four provinces, namely Ontario, Manitoba, Nova Scotia and Quebec, require students to take a history course to graduate, and that over 80% of Canadians failed the Historica-Dominion Institute's basic history quiz.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les étudiants devraient étudier le même programme d’histoire européenne, disponible dans les 23 langues officielles des 27 États membres, pendant au moins un an.

Students should study the same European history in all 23 official languages and all 27 Member States for at least one year.


17. soutient l'initiative prise par le Centre pour la démocratie et la réconciliation en Europe du sud-est, sis à Thessalonique et par la Fondation Soros de publier, à la fois en albanais et en macédonien, des manuels scolaires sur l'histoire des Balkans, destinés aux professeurs d'histoire et aux étudiants du secondaire, manuels qui visent à intégrer divers points de vue sur le passé commun, qui proposent une perspective équilibrée et qui promeuvent la réconciliation;

17. Supports the initiative of the Thessaloniki-based Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe and the Soros Foundation to publish textbooks on Balkan history, in both the Albanian and the Macedonian languages, intended for history teachers and secondary school students and aimed at incorporating different views on the common past, providing a balanced perspective and promoting reconciliation;


17. soutient l'initiative prise par le Centre pour la démocratie et la réconciliation en Europe du sud-est, sis à Thessalonique et par la Fondation Soros de publier, à la fois en albanais et en macédonien, des manuels scolaires sur l'histoire des Balkans, destinés aux professeurs d'histoire et aux étudiants du secondaire, manuels qui visent à intégrer divers points de vue sur le passé commun, qui proposent une perspective équilibrée et qui promeuvent la réconciliation;

17. Supports the initiative of the Thessaloniki-based Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe and the Soros Foundation to publish textbooks on Balkan history, in both the Albanian and the Macedonian languages, intended for history teachers and secondary school students and aimed at incorporating different views on the common past, providing a balanced perspective and promoting reconciliation;


17. soutient l’initiative prise par le Centre pour la démocratie et la réconciliation en Europe du Sud-Est (Thessalonique) et par la Fondation Soros de publier, en albanais et en macédonien, des manuels scolaires sur l’histoire des Balkans destinés aux professeurs d’histoire et aux étudiants du secondaire, manuels qui intègrent divers points de vue sur le passé commun, proposent une perspective équilibrée et promeuvent la réconciliation;

17. Supports the initiative of the Thessaloniki-based Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe and the Soros Foundation to publish textbooks on Balkan history, in both the Albanian and the Macedonian languages, intended for history teachers and secondary school students and aimed at incorporating different views on the common past, providing a balanced perspective and promoting reconciliation;


Le Manifeste de Dresde élaboré par de jeunes étudiants issus de nombreux pays européens comprenait également une autre requête: il réclamait l’établissement d’un organisme commun pour l’histoire contemporaine européenne, qui rapporterait de manière objective l’histoire du XXe siècle ainsi que celle de l’Europe d’aujourd’hui, et donnerait une description détaillée du projet européen.

The Dresden Manifesto prepared by young students from a large number of European countries also included another demand: it called for the establishment of a common house for European contemporary history that would report objectively on the history of the 20th century and on Europe today and to give a detailed account of the European project.


Donc, outre les problèmes financiers qui, nous croyons, peuvent être résolus, en bonne partie, par le gouvernement fédéral, la survie des établissements passe par un triple défi démographique : maintenir les inscriptions et répondre aux besoins des étudiants des populations là où elles sont— nos établissements ne sont pas toujours à la bonne place, l'histoire est ainsi faite —, aller chercher des étudiants d'immersion et aller chercher des étudiants étrangers.

So, apart from the financial problems which we believe could be resolved, in large part, by the federal government, there are three demographic challenges our institutions must address: maintain registration and meet the needs of communities where they exist — our institutions are not always in the right place, that is how it goes — seek our immersion students and seek out foreign students.


w