Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aboutir
Aboutir au paiement d'une amende
Amener une crise
Faire aboutir
Faire aboutir une affaire
Raccorder un trajet de retour à
Refermer un trajet de retour sur

Traduction de «qui risquerait d'aboutir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
une constatation de manquement dans ces conditions risquerait de se révéler dépourvue d'effet utile

a declaration that a Member State has failed to fulfil its obligations under those circumstances might prove to be ineffective


une solution qui risquerait de vider la règle d'une partie de son efficacité

a solution which would risk detracting from the efficacy of the rule




faire aboutir [ raccorder un trajet de retour à | refermer un trajet de retour sur ]

connect back


faire aboutir une affaire [ amener une crise ]

bring a matter to a head


aboutir au paiement d'une amende

be enforced by a monetary penalty


aboutir à une poursuite pénale qui se termine par un jugement rendu par une juridiction pénale

prosecution (to result in criminal -)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est d'avis en outre que le fait de restreindre le champ d'application aux seules microentreprises qui emploient des personnes venant juste de perdre leur emploi, etc., pourrait alourdir les formalités incombant aux intermédiaires financiers en matière de reddition de comptes et, plus important encore, risquerait de restreindre leur clientèle potentielle, avec l'inconvénient de voir les organismes de microfinancement locaux se détourner de la Banque européenne d'investissement et des autres institutions financières et au final d'aboutir à une sous-utilisat ...[+++]

In addition he takes the view that restricting the scope only to those micro-enterprises employing persons who have just lost their job etc. might be burdensome for the financial intermediaries in terms of reporting and, more importantly, might limit their potential customer base; with the downside risk of having local micro-finance providers not willing to partner with EIB and other financial institutions and a low uptake of the initiative as a result.


Toute tentative pour remodeler l'accord, même bien intentionnée, risquerait d'aboutir à son démantèlement complet.

To try to re-calibrate the agreement, however well-intentioned, would run the risk of unpicking it altogether.


3. reconnaît que le protocole à l'accord sur les ADPIC constitue la seule solution juridique possible susceptible d'être mise en œuvre au niveau de l'OMC et que sa renégociation risquerait d'aboutir à des résultats encore moins souhaitables, en ce qui concerne notamment le nombre des maladies et les pays éligibles; relève néanmoins avec force que le mécanisme créé par la décision de l'OMC et le protocole à l'accord sur les ADPIC ne sont qu'une partie de la solution au problème de la santé publique et que d'autres mesures visant à améliorer les soins et les infrastructures de santé sont tout auss ...[+++]

3. Acknowledges the fact that the Protocol to the TRIPS Agreement represents the only possible legal solution achievable at WTO level and that renegotiation might even give less desirable results, especially regarding the scope of diseases and eligible countries; stresses, nevertheless, that the mechanism created by the WTO Decision and the Protocol to the TRIPS Agreement represents only a part of the solution to the problem of public health and that other measures to improve health care and infrastructure are equally indispensable;


Une telle absence de réciprocité risquerait d’aboutir à un déséquilibre dans l’application des règles de l’OMC.

Such lack of reciprocity would risk introducing an anomaly into the application of the WTO rules.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Selon le rapporteur, le fait de déposer à nouveau certains amendements non repris par le Conseil n'équivaudrait à aucun progrès significatif dans la stratégie de réduction des COV, mais risquerait d'aboutir en fin de compte à une procédure de conciliation et une adoption définitive du texte début 2005 seulement, compte tenu notamment du changement de législature.

The rapporteur does not consider that retabling the few amendments rejected by the Council would secure any significant advance in the strategy to reduce VOCs but would risk initiating the conciliation procedure and delaying final adoption of the legislation until the start of 2005, bearing in mind the change in legislature.


Faute d'être modifiée, la définition risquerait d'aboutir à ce que de nombreux investisseurs professionnels soient considérés comme teneurs de marchés et soumis aux exigences d'autorisation alors qu'ils sont utilisateurs du marché et non intermédiaires sur les marchés.

Unless this definition is amended, there is a risk that many professional investors would be wrongly labelled as "market makers" and subjected to authorisation requirements, even though they are users of markets and are not in any sense intermediaries in those markets.


De plus, Javier Solana, ancien secrétaire général de l'OTAN, intervenant au nom de l'Union européenne, a déclaré que le programme NMD pourrait réellement «briser le lien de sécurité entre les États-Unis et ses alliés au sein de l'OTAN, ce qui risquerait vraiment d'aboutir au chaos».

In addition, Javier Solana, former secretary general of NATO, speaking for the European Union, said NMD could actually " de-couple" the security link between the U.S. and its NATO allies, and this would indeed lead to chaos.


Ils examinent dans certains cas si le recours "a une chance raisonnable d'aboutir", si "le requérant est susceptible de gagner", si "sans assistance un plaideur risquerait son propre argent" etc.

It is asked sometimes whether the request "has a reasonable chance of success", whether there is "a good chance that the applicant is likely to win", whether an "unassisted litigant would risk his own money," or some similar test.


Ils examinent dans certains cas si le recours "a une chance raisonnable d'aboutir", si "le requérant est susceptible de gagner", si "sans assistance un plaideur risquerait son propre argent" etc.

It is asked sometimes whether the request "has a reasonable chance of success", whether there is "a good chance that the applicant is likely to win", whether an "unassisted litigant would risk his own money," or some similar test.


Elle pourrait déclencher du côté américain une tempête politique qui risquerait d'aboutir à des pressions accrues, aux États-Unis, pour qu'ils ferment d'une façon ou d'une autre l'accès des céréales canadiennes au marché américain.

It could trigger that very political firestorm on the American side of the border which could lead to increased pressures in the United States to shut the border in some way for the access of Canadian grain into the U.S. market.




D'autres ont cherché : aboutir     aboutir au paiement d'une amende     amener une crise     faire aboutir     faire aboutir une affaire     qui risquerait d'aboutir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui risquerait d'aboutir ->

Date index: 2023-06-15
w