Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Question concernant les personnes handicapées
Question de personnes handicapées
Question interdisciplinaire
Question intersectorielle
Question liée à l'incapacité
Question qui en regroupe plusieurs autres
Question qui intéresse les personnes handicapées
Question qui regroupe différents domaines
Question relative aux personnes handicapées
Question touchant les personnes handicapées
Questions courantes
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées

Vertaling van "questions qu'ils avaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs


question touchant les personnes handicapées [ question relative aux personnes handicapées | question concernant les personnes handicapées | question qui intéresse les personnes handicapées | question liée à l'incapacité | question de personnes handicapées ]

disability issue [ issue related to disability ]


question interdisciplinaire | question intersectorielle | question qui regroupe différents domaines | question qui en regroupe plusieurs autres

cross-cutting issue


foire aux questions | fichier des questions courantes | questions courantes | questions fréquentes [ FAQ ]

frequently asked questions file | frequently asked questions | FAQ file [ FAQ ]


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

frequently asked questions | FAQ | frequently asked questions file | FAQ file


Groupe Questions agrofinancières (AGRIFIN) (Questions agri-budgétaires) | Groupe Questions agrofinancières (Questions agromonétaires)

Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agrifin) (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-monetary Questions)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est bon de rappeler que la question a été mise au point par le service de relations publiques du gouvernement de Terre-Neuve et figurait parmi plusieurs questions éventuelles qui avaient fait l'objet d'un mini-sondage et avaient été soumises à des groupes de discussion en vue d'aboutir à une question qui soit de nature à influer le vote dans un sens donné.

Members may be aware that this question was developed by the Newfoundland government's public relations firm and was one of several potential questions subjected to some mini polling and focus groups to try to massage it to the point where it came up with a question that would ensure a certain outcome of the vote.


Les députés de la région en question avaient bien débattu la question, mais n'avaient pas pu tirer des conclusions définitives à ce sujet avant la rédaction et le dépôt à la Chambre du projet de loi en question.

That was because the members in the area had thoroughly debated it, but had not come to a conclusion before the bill was drafted and brought into the House.


Dans cette Assemblée, on nous a rabâché que ces citoyens n’avaient pas bien compris la question, qu’ils avaient en fait voté sur autre chose - contre M. Chirac, ou contre l’adhésion de la Turquie ou contre le libéralisme anglo-saxon -, qu’ils n’avaient donc pas saisi l’enjeu et qu’ils devaient être mieux informés.

In this Chamber again, we kept on hearing that people had not properly understood the question, that they had really been voting on something else – against Mr Chirac, or against Turkish accession, or against Anglo-Saxon liberalism – and that they had not understood the issue and that they needed better information.


Comme l'honorable député l'a indiqué dans sa question, l'ERG a à présent publié son rapport, lequel contient les réponses des opérateurs aux questions qui leur avaient été posées à propos de l'itinérance involontaire.

As stated by the Honourable Member in his question, the ERG has now issued its Report which included responses from operators to questions that had been raised concerning inadvertent roaming.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je dirai que nous n'avions pas réparti le temps pour que chacun ait une chance d'intervenir, parce qu'habituellement les membres, à ce moment-là, avaientjà posé une ou deux questions; ils n'avaient pas nécessairement besoin de cinq ou sept minutes.

I will say that we didn't designate a time space at the end of everyone having a chance, because usually people at that point had one question or two questions; they didn't necessarily need five minutes or seven minutes.


Les questions générales, qui étaient trop vagues pour être significatives, ont, dans tous les cas, entraîné des réponses soigneusement coordonnées de la part de la Commission; quant aux questions politiques, elles avaient souvent pour objet des détails très précis, ce qui n'était pas véritablement idéal au début du mandat de la Commission et avant que le Collège ait pu formuler concrètement son futur programme de travail.

The general questions were too vague to be meaningful, and, at any rate, invoked carefully coordinated answers from the Commission; the policy questions often delved into a level of minute detail that was inappropriate at the outset of the mandate of the Commission and before the college had been able to formulate substantively its future work programme.


Au cours de la campagne électorale, à toutes les réunions des candidats et dans d'autres réunions, notamment avec les Chevaliers de Colomb dans ma municipalité, Penetanguishene, j'ai pris le temps d'expliquer aux gens qui allaient voter qu'une fois que la Cour suprême aurait répondu aux questions qui lui avaient été posées à ce sujet, j'avais l'intention d'appuyer tout projet de loi qui traiterait de cette question strictement comme une question d'égalité et de protection des droits des minorités, conformément à l'esprit de la charte.

In the course of that campaign, at all candidate meetings and other meetings that I specifically arranged, such as with the Knights of Columbus in my home town of Penetanguishene, I made sure I explained to them, prior to casting their votes, that I would be supporting any legislation that came forward after the Supreme Court reference dealing with this issue and treating it strictly as an equality issue and minority rights issue in defence of our charter.


Elle ne répond en revanche en aucune manière aux questions politiques et à une partie des questions éthiques qui avaient motivé l’hostilité d’une majorité de parlementaires le 27 octobre dernier.

Yet it does not provide any kind of response to the political issues and to some of the ethical issues which aroused the opposition of a majority of Members of this House on 27 October.


La Commission apprécie que le paquet de compromis ne comprenne pas d’amendements sur d’autres questions politiques qui avaient été débattues avec acharnement au Conseil; rouvrir ces questions aurait mis l’adoption de la directive en péril.

The Commission is grateful that the compromise package does not include amendments on other political issues that had been fiercely debated in the Council; reopening those issues would have put adoption of the directive in danger.


D'autre part, si vous demandez aux personnes qui ont joué un rôle actif au cours des référendums au Québec, et il y en a ici plusieurs, dont certaines ont déjà pris la parole, elles vous diront qu'après une campagne intensive de 30 jours, que ce soit en 1980 ou en 1995, peu de gens avaient réussi à déchiffrer les questions alambiquées qui avaient été posées.

On the other hand, ask anyone who has been actually active in Quebec referendums — and there are a number in this very chamber, some of whom have already spoken. They will tell you that after an intense, 30-day campaign, whatever the convoluted nature of the question, neither in 1980 nor in 1995, did any but a small fraction of those voting have anything but a clear understanding of the meaning of their Yes or No vote.


w