Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Plaide devant les tribunaux
Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même
Vraiment primaire

Traduction de «qu'ils voulaient vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Comment faire participer vraiment le public à l'élaboration et au maintien d'une vision globale du système de santé correspondant à ses valeurs et à ses principes?

How Can the Public be Meaningfully Involved in Developing and Maintaining an Overall Vision for the Health System Consistent with Its Values and Principles?


Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même

If You Knew Who You Are... You Could Be Who You Are


Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?


plaide devant les tribunaux | n'a pas vraiment de clients, est appelé par les barristers avocat

barrister (GB)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En effet, les États membres, qui jusqu'à maintenant avaient deux nationaux au sein de la Commission, voulaient obtenir une certaine compensation du fait du changement, avec l'élargissement, de la composition de la Commission.

The Member States which up to now had two national representatives in the Commission wanted to obtain some compensation for the change in the composition of the Commission resulting from enlargement.


Cependant, près d’un participant sur cinq à la consultation publique de 2012 sur la citoyenneté de l’Union[46] a fait état de problèmes liés à la circulation ou à l’installation dans un autre État membre (17 %); il s’agit, notamment, de difficultés administratives concernant des documents, rencontrées lorsque les personnes voulaient voyager ou prouver leur identité dans l’Union.

However, almost one in five of all participants in the 2012 public consultation on EU citizenship[46] reported problems with moving to or living in another EU country (17%); these include administrative hurdles with documents when wanting to travel or prove their identity within the EU.


En fait, j'ai lu l'étonnement sur le visage des séparatistes, qui disaient: «Nous pensions que les Québécois voulaient vraiment un autre référendum, qu'ils voulaient vraiment se séparer.

In fact, what I saw was puzzlement from the separatists who said “We thought Quebecers really wanted a referendum and they really wanted to separate.


Si les gens voulaient vraiment examiner ce qui se passe dans cette industrie, de façon honnête, et visiter les chantiers navals.s'ils voulaient bien se salir un peu les mains, ils verraient ce qui se passe.

If people really have a good, hard, honest look at this industry, and visit them, get their hands a little dirty, they know.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais le 23 juin, une majorité de mes compatriotes ont décidé qu'ils voulaient quitter l'Union et nous devons respecter ce choix.

But on 23 June a majority of my compatriots decided they wanted to leave the EU.


Si les conservateurs voulaient vraiment liquider l'arriéré, ils rétabliraient le financement des bureaux du Canada à l'étranger coupé par les libéraux et adouciraient les exigences du système de points afin de permettre à plus de familles d'immigrer au Canada.

If the Conservative government were serious about clearing the backlog, it would have restored all the cuts the Liberals inflicted on Canada's overseas offices and relax the point system so more families can come.


Je pense que si les gens du Bloc québécois voulaient parler d'un fonds de transition et s'ils voulaient vraiment regarder la situation, afin d'être équitables on serait obligés à ce moment-là de couvrir un ensemble d'événements.

I think that if the Bloc Quebecois wanted to talk about a transition fund, and really examined the situation, fairness would force us to include a whole series of events.


58 Par ailleurs, il résulterait du point 54 de l’arrêt attaqué que le Tribunal n’a pas fait de l’existence d’un risque de monopolisation des sachets tenant debout un critère d’application de l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94, de sorte qu’il n’y a pas lieu de s’interroger en l’espèce sur le point de savoir si un tel risque existe vraiment.

Furthermore, it follows from paragraph 54 of the judgment under appeal that the Court of First Instance did not make the risk of creating a monopoly in stand-up pouches a criterion for application of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, such that there is no need in the present case to consider whether such a risk truly exists.


Par exemple, deux projets qui se voulaient de dimension et de portée européenne ont échoué parce que, malgré leurs nombreux partenaires au sein de l'Union, les organismes promoteurs ne se sont jamais souciés d'organiser les contributions et la coopération au niveau européen, de sorte qu'aucun partenariat transnational digne de ce nom n'a pu se constituer et que les projets ont fonctionné comme de simples activités locales dispersées.

For example, two projects, both aiming to produce EU-wide impact, performed poorly because, despite their numerous EU partners, the promoting organisations did not pay any attention to contribution and cooperation at EU level and thus, no effective transnational partnership was formed and the projects functioned as dispersed local activities.


Au cours des consultations de 1996, les Canadiens ont dit au gouvernement fédéral et aux gouvernements provinciaux qu'ils voulaient vraiment pouvoir compter sur le RPC quand ils arriveront à l'âge de la retraite.

During the 1996 consultations, Canadians told the federal government and the provincial governments that they definitely wanted to be able to count on the CPP when they reached retirement age.




D'autres ont cherché : plaide devant les tribunaux     vraiment primaire     qu'ils voulaient vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils voulaient vraiment ->

Date index: 2024-12-06
w